سُوْرَةُ لُقْمَانَ

Surah Luqman (31) — Ayah 10

Luqman · Meccan · Juz 21 · Page 411

خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ﴿10﴾
He has created the heavens without any pillars that you see, and has set on the earth firm mountains lest it should shake with you. And He has scattered therein moving (living) creatures of all kinds. And We send down water (rain) from the sky, and We cause (plants) of every goodly kind to grow therein.
خَلَقَ khalaqa He created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens
بِغَيْرِ bighayri without
عَمَدٍۢ ʿamadin pillars
تَرَوْنَهَا ۖ tarawnahā that you see
وَأَلْقَىٰ wa-alqā and has cast
فِى in
ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth
رَوَٰسِىَ rawāsiya firm mountains
أَن an lest
تَمِيدَ tamīda it (might) shake
بِكُمْ bikum with you
وَبَثَّ wabatha and He dispersed
فِيهَا fīhā in it
مِن min from
كُلِّ kulli every
دَآبَّةٍۢ ۚ dābbatin creature
وَأَنزَلْنَا wa-anzalnā And We sent down
مِنَ mina from
ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky
مَآءًۭ māan water
فَأَنۢبَتْنَا fa-anbatnā then We caused to grow
فِيهَا fīhā therein
مِن min of
كُلِّ kulli every
زَوْجٍۢ zawjin kind
كَرِيمٍ karīmin noble

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

10-1. تَرَوْنَھَا, if it is the attribute of عَمَد, then the meaning will be: without such pillars that you can see. That is, the sky has pillars but such that you cannot see them.

10-2. رواسی is the plural of راسیۃ, which means ثابتۃ, that is, the mountains have been placed on the earth as such heavy burdens so that the earth remains stable, meaning it does not move. That is why it is further stated: ان تمید بکم, meaning کراھۃ ان تمید (تمیل) بکم or لئلا تمید, that is, due to dislike for the earth swaying with you, or so that the earth does not sway here and there. Just as large anchors are dropped in ships standing at the shore so that the ship does not sway, mountains have the same status for the earth.

10-3. That is, various kinds of animals have been spread all over the earth, which humans also eat, use for riding and carrying loads, and also keep with them as adornment and decoration.

10-4. زوج here means kind, that is, every kind of grain and fruit has been produced. Their attribute کریم points to their beautiful color and abundance of benefits.