سُوْرَةُ الرُّوْمِ

Surah Ar-Room (30) — Ayah 7

The Romans · Meccan · Juz 21 · Page 405

يَعْلَمُونَ ظَـٰهِرًا مِّنَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ ٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ غَـٰفِلُونَ ﴿7﴾
They know only the outside appearance of the life of the world (i.e. the matters of their livelihood, like irrigating or sowing or reaping, etc.), and they are heedless of the Hereafter.
يَعْلَمُونَ yaʿlamūna They know
ظَـٰهِرًۭا ẓāhiran (the) apparent
مِّنَ mina of
ٱلْحَيَوٰةِ l-ḥayati the life
ٱلدُّنْيَا l-dun'yā (of) the world
وَهُمْ wahum but they
عَنِ ʿani about
ٱلْـَٔاخِرَةِ l-ākhirati the Hereafter
هُمْ hum [they]
غَـٰفِلُونَ ghāfilūna (are) heedless

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

7-1 That is, most people have thorough knowledge of worldly matters. Thus, they display their cleverness and expertise in these, whose benefit is temporary and short-lived, but they are heedless of matters of the Hereafter, whose benefit is permanent and lasting. That is, they recognize worldly affairs well and are unaware of the religion.