سُوْرَةُ اٰلِ عِمْرٰنَ

Surah Aal-i-Imraan (3) — Ayah 73

The Family of Imraan · Medinan · Juz 3 · Page 59

وَلَا تُؤْمِنُوٓا۟ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ ٱلْهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤْتَىٰٓ أَحَدٌ مِّثْلَ مَآ أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْفَضْلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴿73﴾
And believe no one except the one who follows your religion. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Verily! Right guidance is the Guidance of Allâh" and do not believe that anyone can receive like that which you have received, otherwise they would engage you in argument before your Lord. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "All the bounty is in the Hand of Allâh; He grants to whom He wills. And Allâh is All-Sufficient for His creatures’ needs, All-Knower."
وَلَا walā And (do) not
تُؤْمِنُوٓا۟ tu'minū believe
إِلَّا illā except
لِمَن liman (the one) who
تَبِعَ tabiʿa follows
دِينَكُمْ dīnakum your religion
قُلْ qul Say
إِنَّ inna Indeed
ٱلْهُدَىٰ l-hudā the (true) guidance
هُدَى hudā (is the) Guidance
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
أَن an lest
يُؤْتَىٰٓ yu'tā is given
أَحَدٌۭ aḥadun (to) one
مِّثْلَ mith'la (the) like
مَآ (of) what
أُوتِيتُمْ ūtītum was given to you
أَوْ aw or
يُحَآجُّوكُمْ yuḥājjūkum they may argue with you
عِندَ ʿinda near
رَبِّكُمْ ۗ rabbikum your Lord
قُلْ qul Say
إِنَّ inna Indeed
ٱلْفَضْلَ l-faḍla the Bounty
بِيَدِ biyadi (is) in the Hand
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
يُؤْتِيهِ yu'tīhi He gives it
مَن man (to) whom
يَشَآءُ ۗ yashāu He wills
وَٱللَّهُ wal-lahu and Allah
وَٰسِعٌ wāsiʿun (is) All-Encompassing
عَلِيمٌۭ ʿalīmun All-Knowing

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

73. 1. They said to each other that outwardly you must certainly express Islam, but do not believe in anyone else's words except those of your co-religionists (Jews).

73. 2. This is a parenthetical sentence which has no connection with what comes before or after; its only purpose is to clarify the real nature of their schemes and tricks, that nothing will come from their statements because guidance is in Allah's control—He gives guidance to whom He wills or wishes to give, and your tricks cannot become an obstacle in His way.

73. 3. This too is the saying of the Jews, meaning do not even admit that just as prophethood, etc., has remained among you, it can also be given to anyone else, and in this way, any religion other than Judaism can also be true.