سُوْرَةُ اٰلِ عِمْرٰنَ

Surah Aal-i-Imraan (3) — Ayah 188

The Family of Imraan · Medinan · Juz 4 · Page 75

لَا تَحْسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوا۟ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُوا۟ بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا۟ فَلَا تَحْسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٍ مِّنَ ٱلْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿188﴾
Think not that those who rejoice in what they have done (or brought about), and love to be praised for what they have not done, - think not you that they are rescued from the torment, and for them is a painful torment.
لَا (Do) not
تَحْسَبَنَّ taḥsabanna think
ٱلَّذِينَ alladhīna (that) those who
يَفْرَحُونَ yafraḥūna rejoice
بِمَآ bimā in what
أَتَوا۟ ataw (they have) brought
وَّيُحِبُّونَ wayuḥibbūna and they love
أَن an that
يُحْمَدُوا۟ yuḥ'madū they be praised
بِمَا bimā for what
لَمْ lam not
يَفْعَلُوا۟ yafʿalū they do
فَلَا falā so (do) not
تَحْسَبَنَّهُم taḥsabannahum think (that) they
بِمَفَازَةٍۢ bimafāzatin (will) escape
مِّنَ mina from
ٱلْعَذَابِ ۖ l-ʿadhābi the punishment
وَلَهُمْ walahum and for them
عَذَابٌ ʿadhābun (is a) punishment
أَلِيمٌۭ alīmun painful

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

188. 1. There is a severe warning for those people who are not only pleased with their actual achievements but also wish that those achievements which they have not accomplished be recorded or displayed in their account. This disease, just as it existed among some people during the time of the Messenger ﷺ, due to whom these verses were revealed, similarly exists today among fame-seeking people and leaders who are made through propaganda and other tactics. From the context of the verse, it is understood that the Jews were guilty of altering the Divine Book, yet they were pleased with their deeds. The same is the case with false groups; they too, after misleading people, providing wrong guidance, and making interpretative distortions and alterations in the Divine verses, are greatly pleased and claim that they are the people of truth and that their deceitfulness should be appreciated. (قٰتَلَهُمُ اللّٰهُ اَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ 30؀) 9:30