Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They rejoice in a Grace and a Bounty from Allâh, and that Allâh will not waste the reward of the believers.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ يَسْتَبْشِرُونَyastabshirūnaThey receive good tidings
بِنِعْمَةٍۢbiniʿ'matinof Favor
مِّنَminafrom
ٱللَّهِl-lahiAllah
وَفَضْلٍۢwafaḍlinand Bounty
وَأَنَّwa-annaand that
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَاlā(does) not
يُضِيعُyuḍīʿulet go waste
أَجْرَajra(the) reward
ٱلْمُؤْمِنِينَl-mu'minīna(of) the believers
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
171. 1. This rejoicing is an emphasis of the previous rejoicing and a statement that their happiness is not merely due to the absence of fear and grief, but also because of Allah's blessings and His boundless grace and mercy. And some commentators have said that the first happiness is related to the brothers who remain in the world, and this second happiness is due to the reward and honor that Allah, the Exalted, has bestowed upon them Himself (Fath al-Qadir).