Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And be not as those who divided and differed among themselves after the clear proofs had come to them. It is they for whom there is an awful torment.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَاwalāAnd (do) not
تَكُونُوا۟takūnūbe
كَٱلَّذِينَka-alladhīnalike those who
تَفَرَّقُوا۟tafarraqūbecame divided
وَٱخْتَلَفُوا۟wa-ikh'talafūand differed
مِنۢminfrom
بَعْدِbaʿdiafter
مَاmāwhat
جَآءَهُمُjāahumucame to them
ٱلْبَيِّنَـٰتُ ۚl-bayinātuthe clear proofs
وَأُو۟لَـٰٓئِكَwa-ulāikaAnd those
لَهُمْlahumfor them
عَذَابٌʿadhābun(is) a punishment
عَظِيمٌۭʿaẓīmungreat
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
15. 1. After clear proofs had come, they created division. From this it is understood that the reason for the mutual differences and divisions among the Jews and Christians was not that they were unaware of the truth or ignorant of its proofs. Rather, the reality is that, knowing everything, they adopted the path of disagreement and division purely for worldly interests and selfish motives, and they remained firm upon it. The Noble Quran, in various styles and expressions, has repeatedly pointed out this reality and emphasized staying away from it. But unfortunately, the divisive people of this Ummah have also adopted exactly the same approach: the truth and its clear proofs are well known to them, yet they remain firm upon their sectarianism and, just like the previous communities, waste all their intelligence and cleverness in the vile occupation of interpretation and distortion.