Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allâh stands not in need of any of the ‘Âlamîn (mankind, jinn, and all that exists).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَنwamanAnd whoever
جَـٰهَدَjāhadastrives
فَإِنَّمَاfa-innamāthen only
يُجَـٰهِدُyujāhiduhe strives
لِنَفْسِهِۦٓ ۚlinafsihifor himself
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَغَنِىٌّlaghaniyyun(is) Free from need
عَنِʿaniof
ٱلْعَـٰلَمِينَl-ʿālamīnathe worlds
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
6-1 That is, whoever does a good deed, its benefit will be for himself. Otherwise, Allah is independent of the actions of His servants. If all become righteous, it will not increase His dominion in strength, and if all become disobedient, it will not decrease His sovereignty. Due to the appropriateness of the words, jihad against the disbelievers is also included in this, as it too is among the righteous deeds.