Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
That home of the Hereafter (i.e. Paradise), We shall assign to those who rebel not against the truth with pride and oppression in the land nor do mischief by committing crimes. And the good end is for the Muttaqûn (the pious - See V.2:2).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
تِلْكَtil'kaThat
ٱلدَّارُl-dāruthe Home
ٱلْـَٔاخِرَةُl-ākhiratu(of) the Hereafter
نَجْعَلُهَاnajʿaluhāWe assign it
لِلَّذِينَlilladhīnato those who
لَاlā(do) not
يُرِيدُونَyurīdūnadesire
عُلُوًّۭاʿuluwwanexaltedness
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَلَاwalāand not
فَسَادًۭا ۚfasādancorruption
وَٱلْعَـٰقِبَةُwal-ʿāqibatuAnd the good end
لِلْمُتَّقِينَlil'muttaqīna(is) for the righteous
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
83-1. The meaning of 'uluww' is oppression and excess, considering oneself greater and superior to others and making others believe so, showing arrogance, pride, and conceit. The meaning of 'fasad' is to unjustly seize people's wealth or to commit acts of disobedience, as both of these things spread corruption in the land. It is stated that the actions and character of the muttaqin are free from these evils and shortcomings, and instead of arrogance, they possess humility and modesty, and instead of disobedience, they have obedience. The home of the Hereafter, that is, Paradise and a good end, will be their share.