سُوْرَةُ الْقَصَصِ

Surah Al-Qasas (28) — Ayah 29

The Stories · Meccan · Juz 20 · Page 389

۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِۦٓ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارًا قَالَ لِأَهْلِهِ ٱمْكُثُوٓا۟ إِنِّىٓ ءَانَسْتُ نَارًا لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم مِّنْهَا بِخَبَرٍ أَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُونَ ﴿29﴾
Then, when Mûsâ (Moses) had fulfilled the term, and was travelling with his family, he saw a fire in the direction of Tûr (Mount). He said to his family: "Wait, I have seen a fire; perhaps I may bring you from there some information, or a burning fire-brand that you may warm yourselves."
۞ فَلَمَّا falammā Then when
قَضَىٰ qaḍā Musa fulfilled
مُوسَى mūsā Musa fulfilled
ٱلْأَجَلَ l-ajala the term
وَسَارَ wasāra and was traveling
بِأَهْلِهِۦٓ bi-ahlihi with his family
ءَانَسَ ānasa he saw
مِن min in
جَانِبِ jānibi (the) direction
ٱلطُّورِ l-ṭūri (of) Mount Tur
نَارًۭا nāran a fire
قَالَ qāla He said
لِأَهْلِهِ li-ahlihi to his family
ٱمْكُثُوٓا۟ um'kuthū Stay here
إِنِّىٓ innī indeed, I
ءَانَسْتُ ānastu [I] perceive
نَارًۭا nāran a fire
لَّعَلِّىٓ laʿallī Perhaps
ءَاتِيكُم ātīkum I will bring you
مِّنْهَا min'hā from there
بِخَبَرٍ bikhabarin some information
أَوْ aw or
جَذْوَةٍۢ jadhwatin a burning wood
مِّنَ mina from
ٱلنَّارِ l-nāri the fire
لَعَلَّكُمْ laʿallakum so that you may
تَصْطَلُونَ taṣṭalūna warm yourselves

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

29-1. Ibn Abbas understood this period to mean a ten-year duration, because this was the most complete and pure (i.e., pleasant and desirable for the father-in-law of Musa AS), and the noble character of Musa (AS) did not like to act against the heartfelt wish of his elderly father-in-law.

29-2. From this it is understood that a husband can take his wife wherever he wishes.