سُوْرَةُ النَّمْلِ

Surah An-Naml (27) — Ayah 60

The Ant · Meccan · Juz 20 · Page 382

أَمَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَأَنزَلَ لَكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ حَدَآئِقَ ذَاتَ بَهْجَةٍ مَّا كَانَ لَكُمْ أَن تُنۢبِتُوا۟ شَجَرَهَآ ۗ أَءِلَـٰهٌ مَّعَ ٱللَّهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ يَعْدِلُونَ ﴿60﴾
Is not He (better than your gods) Who created the heavens and the earth, and sends down for you water (rain) from the sky, whereby We cause to grow wonderful gardens full of beauty and delight? It is not in your ability to cause the growth of their trees. Is there any ilâh (god) with Allâh? Nay, but they are a people who ascribe equals (to Him)!
أَمَّنْ amman Or Who
خَلَقَ khalaqa has created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti the heavens
وَٱلْأَرْضَ wal-arḍa and the earth
وَأَنزَلَ wa-anzala and sent down
لَكُم lakum for you
مِّنَ mina from
ٱلسَّمَآءِ l-samāi the sky
مَآءًۭ māan water
فَأَنۢبَتْنَا fa-anbatnā And We caused to grow
بِهِۦ bihi thereby
حَدَآئِقَ ḥadāiqa gardens
ذَاتَ dhāta of beauty (and delight)
بَهْجَةٍۢ bahjatin of beauty (and delight)
مَّا not
كَانَ kāna it is
لَكُمْ lakum for you
أَن an that
تُنۢبِتُوا۟ tunbitū you cause to grow
شَجَرَهَآ ۗ shajarahā their trees
أَءِلَـٰهٌۭ a-ilāhun Is there any god
مَّعَ maʿa with
ٱللَّهِ ۚ l-lahi Allah
بَلْ bal Nay
هُمْ hum they
قَوْمٌۭ qawmun (are) a people
يَعْدِلُونَ yaʿdilūna who ascribe equals

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

60-1. From here, the explanation of the previous sentence and its evidences are being given, that only Allah is unique in creation, sustenance, and management, etc. No one is His partner. It is said: Who is the one who made the heavens with such height and beauty, who made the shining planets, the bright stars, and the revolving celestial spheres, and likewise, who is the one who sends down rain from the sky and the earth and, through it, brings forth flourishing gardens? Is there anyone among you who can even make a tree grow from the earth? In response to all these, even the polytheists used to say and admit that all of this is done by Allah, as is mentioned in the Quran at another place. (وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاۗءِ مَاۗءً فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ مِنْۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۭ قُلِ الْحَمْدُ لِلّٰهِ ۭ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُوْنَ) 29. Al-Ankabut: 63)

60-2. That is, despite all these realities, is there any other being along with Allah who is worthy of worship? Or who has created any of these things? That is, there is no one who has made anything or is worthy of worship. The meaning of "امن" in these verses is: Is the Being who has made all these things like the one who is not capable of any of these things? (Ibn Kathir)

60-3. Its second translation is that those people declare equals and similitudes to Allah.