سُوْرَةُ النَّمْلِ

Surah An-Naml (27) — Ayah 44

The Ant · Meccan · Juz 19 · Page 380

قِيلَ لَهَا ٱدْخُلِى ٱلصَّرْحَ ۖ فَلَمَّا رَأَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَن سَاقَيْهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرْحٌ مُّمَرَّدٌ مِّن قَوَارِيرَ ۗ قَالَتْ رَبِّ إِنِّى ظَلَمْتُ نَفْسِى وَأَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمَـٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿44﴾
It was said to her: "Enter As-Sarh" (a glass surface with water underneath it or a palace): but when she saw it, she thought it was a pool, and she (tucked up her clothes) uncovering her legs. (Sulaimân (Solomon)) said: "Verily, it is a Sarh (a glass surface with water underneath it or a palace)." She said: "My Lord! Verily, I have wronged myself, and I submit [in Islâm, together with Sulaimân (Solomon)] to Allâh, the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists)."
قِيلَ qīla It was said
لَهَا lahā to her
ٱدْخُلِى ud'khulī Enter
ٱلصَّرْحَ ۖ l-ṣarḥa the palace
فَلَمَّا falammā Then when
رَأَتْهُ ra-athu she saw it
حَسِبَتْهُ ḥasibathu she thought it
لُجَّةًۭ lujjatan (was) a pool
وَكَشَفَتْ wakashafat and she uncovered
عَن ʿan [on]
سَاقَيْهَا ۚ sāqayhā her shins
قَالَ qāla He said
إِنَّهُۥ innahu Indeed, it
صَرْحٌۭ ṣarḥun (is) a palace
مُّمَرَّدٌۭ mumarradun made smooth
مِّن min of
قَوَارِيرَ ۗ qawārīra glass
قَالَتْ qālat She said
رَبِّ rabbi My Lord
إِنِّى innī indeed, I
ظَلَمْتُ ẓalamtu [I] have wronged
نَفْسِى nafsī myself
وَأَسْلَمْتُ wa-aslamtu and I submit
مَعَ maʿa with
سُلَيْمَـٰنَ sulaymāna Sulaiman
لِلَّهِ lillahi to Allah
رَبِّ rabbi (the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

44-1 This was a palace made of glass, whose courtyard and floor were also of glass. After displaying the miraculous signs of his prophethood, Prophet Sulaiman (علیہ السلام) deemed it appropriate to show her a glimpse of his worldly grandeur as well, in which Allah had distinguished him in the history of mankind. Therefore, she was ordered to enter this palace. When she was about to enter, she lifted her garment. The glass floor appeared to her as water, so to protect her clothes, she gathered them up.

44-2 That is, when the reality of the floor became clear to her, she also realized her shortcoming and mistake, and, admitting her fault, she announced her acceptance of Islam. Smooth, polished stones are called "mumarrad," and the term is also used for a handsome boy whose face has not yet grown a beard or mustache. A tree without leaves is called "shajaratun marda’." Fath al-Qadeer. But here, this expression is in the sense of "inlaid" or "adorned," meaning a palace made of or inlaid with glass. Note: What happened after the Queen of Sheba, Bilqis, became Muslim? There is no detail about this in the Quran or in any Sahih hadith. In the exegetical narrations, it is mentioned that they were married to each other, but since the Quran and hadith are silent on this matter, it is better to remain silent about it as well. And Allah knows best what is correct.