Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And there were gathered before Sulaimân (Solomon) his hosts of jinn and men, and birds, and they all were set in battle order (marching forward).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَحُشِرَwaḥushiraAnd were gathered
لِسُلَيْمَـٰنَlisulaymānafor Sulaiman
جُنُودُهُۥjunūduhuhis hosts
مِنَminaof
ٱلْجِنِّl-jinijinn
وَٱلْإِنسِwal-insiand the men
وَٱلطَّيْرِwal-ṭayriand the birds
فَهُمْfahumand they
يُوزَعُونَyūzaʿūna(were) set in rows
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
17-1. In this, the unique characteristic and virtue of Hazrat Sulaiman (علیہ السلام) is mentioned, in which he is distinguished throughout the history of humanity: that his rule was not only over humans, but also over jinn, animals, birds, and even the wind was under his command. It is stated that all the armies of Sulaiman (علیہ السلام)—that is, the jinn, humans, and birds—were gathered together. That is, this army was assembled to go somewhere.
17-2. That is, all were divided into separate groups (by category), for example, a group of humans, a group of jinn, a group of birds and animals, etc.