Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And indeed We have distributed it (rain or water) amongst them in order that they may remember (the Grace of Allâh,) but most men (refuse to accept the Truth or Faith and) accept nothing but disbelief or ingratitude.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَقَدْwalaqadAnd verily
صَرَّفْنَـٰهُṣarrafnāhuWe have distributed it
بَيْنَهُمْbaynahumamong them
لِيَذَّكَّرُوا۟liyadhakkarūthat they may remember
فَأَبَىٰٓfa-abābut refuse
أَكْثَرُaktharumost
ٱلنَّاسِl-nāsi(of) the people
إِلَّاillāexcept
كُفُورًۭاkufūrandisbelief
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
50-1. That is, the Noble Quran, and some have considered the antecedent of "ھا" in "صٓرفناہ" to be rain, which would mean that We send down rain repeatedly, that is, sometimes in one region, sometimes in another, to the extent that sometimes it happens that in one part of a city it rains and in other parts it does not, and sometimes it rains in other parts and not in the first part. This is Allah's wisdom and will; He sends rain wherever and however He wills, sometimes in one region, sometimes in another.
50-2. And another form of disbelief and ingratitude is to attribute rain to the movement of stars instead of the will of Allah, as the people of ignorance used to say, as mentioned in the hadith.