سُوْرَةُ النُّوْرِ

Surah An-Noor (24) — Ayah 61

The Light · Medinan · Juz 18 · Page 358

لَّيْسَ عَلَى ٱلْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى ٱلْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا۟ مِنۢ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ ءَابَآئِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَـٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَٰنِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَـٰمِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّـٰتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَٰلِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَـٰلَـٰتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُۥٓ أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا۟ جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُبَـٰرَكَةً طَيِّبَةً ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ ﴿61﴾
There is no restriction on the blind, nor any restriction on the lame, nor any restriction on the sick, nor on yourselves, if you eat from your houses, or the houses of your fathers, or the houses of your mothers, or the houses of your brothers, or the houses of your sisters, or the houses of your father’s brothers, or the houses of your father’s sisters, or the houses of your mother’s brothers, or the houses of your mother’s sisters, or (from that) whereof you hold keys, or (from the house) of a friend. No sin on you whether you eat together or apart. But when you enter the houses, greet one another with a greeting from Allâh (i.e. say: السلام عليكم) As-Salâmu ‘Alaikum - peace be on you) blessed and good. Thus Allâh makes clear the Ayât (these Verses or your religious symbols and signs) to you that you may understand.
لَّيْسَ laysa Not is
عَلَى ʿalā on
ٱلْأَعْمَىٰ l-aʿmā the blind
حَرَجٌۭ ḥarajun any blame
وَلَا walā and not
عَلَى ʿalā on
ٱلْأَعْرَجِ l-aʿraji the lame
حَرَجٌۭ ḥarajun any blame
وَلَا walā and not
عَلَى ʿalā on
ٱلْمَرِيضِ l-marīḍi the sick
حَرَجٌۭ ḥarajun any blame
وَلَا walā and not
عَلَىٰٓ ʿalā on
أَنفُسِكُمْ anfusikum yourselves
أَن an that
تَأْكُلُوا۟ takulū you eat
مِنۢ min from
بُيُوتِكُمْ buyūtikum your houses
أَوْ aw or
بُيُوتِ buyūti houses
ءَابَآئِكُمْ ābāikum (of) your fathers
أَوْ aw or
بُيُوتِ buyūti houses
أُمَّهَـٰتِكُمْ ummahātikum (of) your mothers
أَوْ aw or
بُيُوتِ buyūti houses
إِخْوَٰنِكُمْ ikh'wānikum (of) your brothers
أَوْ aw or
بُيُوتِ buyūti houses
أَخَوَٰتِكُمْ akhawātikum (of) your sisters
أَوْ aw or
بُيُوتِ buyūti houses
أَعْمَـٰمِكُمْ aʿmāmikum (of) your paternal uncles
أَوْ aw or
بُيُوتِ buyūti houses
عَمَّـٰتِكُمْ ʿammātikum (of) your paternal aunts
أَوْ aw or
بُيُوتِ buyūti houses
أَخْوَٰلِكُمْ akhwālikum (of) your maternal uncles
أَوْ aw or
بُيُوتِ buyūti houses
خَـٰلَـٰتِكُمْ khālātikum (of) your maternal aunts
أَوْ aw or
مَا what
مَلَكْتُم malaktum you possess
مَّفَاتِحَهُۥٓ mafātiḥahu its keys
أَوْ aw or
صَدِيقِكُمْ ۚ ṣadīqikum your friend
لَيْسَ laysa Not is
عَلَيْكُمْ ʿalaykum on you
جُنَاحٌ junāḥun any blame
أَن an that
تَأْكُلُوا۟ takulū you eat
جَمِيعًا jamīʿan together
أَوْ aw or
أَشْتَاتًۭا ۚ ashtātan separately
فَإِذَا fa-idhā But when
دَخَلْتُم dakhaltum you enter
بُيُوتًۭا buyūtan houses
فَسَلِّمُوا۟ fasallimū then greet
عَلَىٰٓ ʿalā [on]
أَنفُسِكُمْ anfusikum yourselves
تَحِيَّةًۭ taḥiyyatan a greeting
مِّنْ min from
عِندِ ʿindi from
ٱللَّهِ l-lahi Allah
مُبَـٰرَكَةًۭ mubārakatan blessed
طَيِّبَةًۭ ۚ ṭayyibatan (and) good
كَذَٰلِكَ kadhālika Thus
يُبَيِّنُ yubayyinu Allah makes clear
ٱللَّهُ l-lahu Allah makes clear
لَكُمُ lakumu for you
ٱلْـَٔايَـٰتِ l-āyāti the Verses
لَعَلَّكُمْ laʿallakum so that you may
تَعْقِلُونَ taʿqilūna understand

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The exegesis of this verse has been done along with the previous verse.