سُوْرَةُ النُّوْرِ

Surah An-Noor (24) — Ayah 35

The Light · Medinan · Juz 18 · Page 354

۞ ٱللَّهُ نُورُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ مَثَلُ نُورِهِۦ كَمِشْكَوٰةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ ۖ ٱلْمِصْبَاحُ فِى زُجَاجَةٍ ۖ ٱلزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّىٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَـٰرَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِىٓءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ ۚ نُّورٌ عَلَىٰ نُورٍ ۗ يَهْدِى ٱللَّهُ لِنُورِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَيَضْرِبُ ٱللَّهُ ٱلْأَمْثَـٰلَ لِلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ ﴿35﴾
Allâh is the Light of the heavens and the earth. The parable of His Light is as (if there were) a niche and within it a lamp: the lamp is in a glass, the glass as it were a brilliant star, lit from a blessed tree, an olive, neither of the east (i.e. neither it gets sun-rays only in the morning) nor of the west (i.e. nor it gets sun-rays only in the afternoon, but it is exposed to the sun all day long), whose oil would almost glow forth (of itself), though no fire touched it. Light upon Light! Allâh guides to His Light whom He wills. And Allâh sets forth parables for mankind, and Allâh is All-Knower of everything.
۞ ٱللَّهُ al-lahu Allah
نُورُ nūru (is the) Light
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ wal-arḍi and the earth
مَثَلُ mathalu (The) example
نُورِهِۦ nūrihi (of) His Light
كَمِشْكَوٰةٍۢ kamish'katin (is) like a niche
فِيهَا fīhā in it
مِصْبَاحٌ ۖ miṣ'bāḥun (is) a lamp
ٱلْمِصْبَاحُ l-miṣ'bāḥu the lamp
فِى (is) in
زُجَاجَةٍ ۖ zujājatin a glass
ٱلزُّجَاجَةُ l-zujājatu the glass
كَأَنَّهَا ka-annahā as if it were
كَوْكَبٌۭ kawkabun a star
دُرِّىٌّۭ durriyyun brilliant
يُوقَدُ yūqadu (which) is lit
مِن min from
شَجَرَةٍۢ shajaratin a tree
مُّبَـٰرَكَةٍۢ mubārakatin blessed
زَيْتُونَةٍۢ zaytūnatin an olive
لَّا not
شَرْقِيَّةٍۢ sharqiyyatin (of the) east
وَلَا walā and not
غَرْبِيَّةٍۢ gharbiyyatin (of the) west
يَكَادُ yakādu would almost
زَيْتُهَا zaytuhā its oil
يُضِىٓءُ yuḍīu glow
وَلَوْ walaw even if
لَمْ lam not
تَمْسَسْهُ tamsashu touched it
نَارٌۭ ۚ nārun fire
نُّورٌ nūrun Light
عَلَىٰ ʿalā upon
نُورٍۢ ۗ nūrin Light
يَهْدِى yahdī Allah guides
ٱللَّهُ l-lahu Allah guides
لِنُورِهِۦ linūrihi to His Light
مَن man whom
يَشَآءُ ۚ yashāu He wills
وَيَضْرِبُ wayaḍribu And Allah sets forth
ٱللَّهُ l-lahu And Allah sets forth
ٱلْأَمْثَـٰلَ l-amthāla the examples
لِلنَّاسِ ۗ lilnnāsi for the mankind
وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah
بِكُلِّ bikulli of every
شَىْءٍ shayin thing
عَلِيمٌۭ ʿalīmun (is) All-Knower

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

35-1. That is, if Allah did not exist, there would be no light in the sky nor on the earth, nor would anyone in the heavens and the earth receive guidance. Thus, it is Allah alone who illuminates the heavens and the earth; His Book is light, His Messenger (in terms of attributes) is light. That is, through both of these, guidance and illumination are obtained in the darknesses of life, just as a person obtains light from a lamp or bulb. It is also established from hadith that Allah is light; thus, Allah, His essence is light, His veil is light, and the Creator, Bestower, and Guide to every apparent and spiritual light is only Allah.

35-2. By "light" is meant faith and Islam, that is, Allah grants guidance towards this light to those in whom He sees an inclination and desire for faith, through which the doors of worldly and religious happiness are opened for them.

35-3. Just as Allah has presented an example, in which He has clarified faith, its being firmly established in the heart of His believing servant, and His knowledge of the states of the hearts of the servants—who is worthy of guidance and who is not.