سُوْرَةُ النُّوْرِ

Surah An-Noor (24) — Ayah 22

The Light · Medinan · Juz 18 · Page 352

وَلَا يَأْتَلِ أُو۟لُوا۟ ٱلْفَضْلِ مِنكُمْ وَٱلسَّعَةِ أَن يُؤْتُوٓا۟ أُو۟لِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينَ وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَلْيَعْفُوا۟ وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿22﴾
And let not those among you who are blessed with graces and wealth swear not to give (any sort of help) to their kinsmen, Al-Masâkîn (the poor), and those who left their homes for Allâh’s Cause. Let them pardon and forgive. Do you not love that Allâh should forgive you? And Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
وَلَا walā And not
يَأْتَلِ yatali let swear
أُو۟لُوا۟ ulū those of virtue
ٱلْفَضْلِ l-faḍli those of virtue
مِنكُمْ minkum among you
وَٱلسَّعَةِ wal-saʿati and the amplitude of means
أَن an that
يُؤْتُوٓا۟ yu'tū they give
أُو۟لِى ulī (to) the near of kin
ٱلْقُرْبَىٰ l-qur'bā (to) the near of kin
وَٱلْمَسَـٰكِينَ wal-masākīna and the needy
وَٱلْمُهَـٰجِرِينَ wal-muhājirīna and the emigrants
فِى in
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ ۖ l-lahi (of) Allah
وَلْيَعْفُوا۟ walyaʿfū And let them pardon
وَلْيَصْفَحُوٓا۟ ۗ walyaṣfaḥū and let them overlook
أَلَا alā (Do) not
تُحِبُّونَ tuḥibbūna you like
أَن an that
يَغْفِرَ yaghfira Allah should forgive
ٱللَّهُ l-lahu Allah should forgive
لَكُمْ ۗ lakum you
وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah
غَفُورٌۭ ghafūrun (is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ raḥīmun Most Merciful

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

22-1 Hazrat Mistah, who became involved in the incident of Ifk, was among the poor Muhajireen and was a cousin of Hazrat Abu Bakr Siddiq, which is why Abu Bakr was his sponsor and responsible for his livelihood. When he too participated in the campaign against Hazrat Aisha, Abu Bakr Siddiq was deeply hurt, which was a natural reaction. Therefore, after the revelation of Aisha's innocence, in anger, he swore that he would no longer provide any benefit to Mistah. This oath of Abu Bakr Siddiq, although in accordance with human nature, was nevertheless below the elevated character required of the rank of Siddiq, and Allah did not like it. Thus, this verse was revealed, in which, with great affection, he was gently warned about this hasty human action, that you too continue to make mistakes and you wish that Allah continues to forgive your mistakes. Then why do you not deal with others in the same way, with forgiveness and overlooking faults? Do you not wish that Allah forgives your mistakes? Here, the manner of expression was so effective that upon hearing it, Abu Bakr Siddiq spontaneously exclaimed, "Why not, O our Lord! We certainly wish that You forgive us." After this, he paid the expiation for his oath and resumed his financial support of Mistah as before (Fath al-Qadeer, Ibn Kathir).