Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And those who give that (their charity) which they give (and also do other good deeds) with their hearts full of fear (whether their alms and charities have been accepted or not), because they are sure to return to their Lord (for reckoning).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaAnd those who
يُؤْتُونَyu'tūnagive
مَآmāwhat
ءَاتَوا۟ātawthey give
وَّقُلُوبُهُمْwaqulūbuhumwhile their hearts
وَجِلَةٌwajilatun(are) fearful
أَنَّهُمْannahumbecause they
إِلَىٰilāto
رَبِّهِمْrabbihimtheir Lord
رَٰجِعُونَrājiʿūna(will) return
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
60-1 That is, they spend in the way of Allah but fear Allah lest, due to some shortcoming, their deed or charity may be declared unacceptable. It is mentioned in a hadith: Hazrat Aisha asked, "Who are the ones who fear? Are they those who drink wine, commit adultery, and steal?" The Prophet ﷺ replied, "No, rather they are those who pray, fast, and give charity and alms, but remain fearful that these may not be accepted." (Tirmidhi Tafsir Surah Al-Mu’minun. Musnad Ahmad-6195)