سُوْرَةُ الْحَجِّ

Surah Al-Hajj (22) — Ayah 25

The Pilgrimage · Medinan · Juz 17 · Page 335

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ٱلَّذِى جَعَلْنَـٰهُ لِلنَّاسِ سَوَآءً ٱلْعَـٰكِفُ فِيهِ وَٱلْبَادِ ۚ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍۭ بِظُلْمٍ نُّذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿25﴾
Verily, those who disbelieved and hinder (men) from the Path of Allâh, and from Al-Masjid-al-Harâm (at Makkah) which We have made (open) to (all) men, the dweller in it and the visitor from the country are equal there [as regards its sanctity and pilgrimage (Hajj and ‘Umrah)] - and whoever inclines to evil actions therein or to do wrong (i.e. practise polytheism and leave Islâmic Monotheism), him We shall cause to taste from a painful torment.
إِنَّ inna Indeed
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَفَرُوا۟ kafarū disbelieved
وَيَصُدُّونَ wayaṣuddūna and hinder
عَن ʿan from
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَٱلْمَسْجِدِ wal-masjidi and Al-Masjid Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ l-ḥarāmi and Al-Masjid Al-Haraam
ٱلَّذِى alladhī which
جَعَلْنَـٰهُ jaʿalnāhu We made it
لِلنَّاسِ lilnnāsi for the mankind
سَوَآءً sawāan equal
ٱلْعَـٰكِفُ l-ʿākifu (are) the resident
فِيهِ fīhi therein
وَٱلْبَادِ ۚ wal-bādi and the visitor
وَمَن waman and whoever
يُرِدْ yurid intends
فِيهِ fīhi therein
بِإِلْحَادٍۭ bi-il'ḥādin of deviation
بِظُلْمٍۢ biẓul'min (or) wrongdoing
نُّذِقْهُ nudhiq'hu We will make him taste
مِنْ min of
عَذَابٍ ʿadhābin a punishment
أَلِيمٍۢ alīmin painful

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

25. 1 By "those who prevent," the disbelievers of Makkah are meant, who in the 6th year of Hijrah prevented the Muslims from going to Makkah to perform Umrah, and the Muslims had to return from Hudaybiyyah.

25. 2 There is a difference of opinion as to whether by Masjid al-Haram is meant only the specific mosque (the Ka'bah itself) or the entire Haram of Makkah. Because in some places in the Quran, the term Masjid al-Haram is used for the entire Haram of Makkah, that is, the part is mentioned but the whole is intended. Whoever goes to Makkah from anywhere for Hajj or Umrah has the right to stay wherever he wishes; it is the responsibility of the residents not to prevent them from staying in their homes. Another opinion is that houses and lands can be privately owned, and proprietary transactions in them, such as selling or renting, are permissible. However, those places that are related to the rites of Hajj, such as the fields of Mina, Muzdalifah, and Arafat, are public endowments. Private ownership in them is not permissible. This issue has been a significant point of difference among the early jurists. However, nowadays, almost all scholars have accepted private ownership, and this issue is no longer considered disputed. Maulana Mufti Muhammad Shafi' (may Allah have mercy on him) has also declared the chosen position of Imam Abu Hanifah and the jurists to be this one. (See: Ma'ariful Qur'an, Volume 6, page 253)

25. 3 The literal meaning of "ilhād" is deviation; here it is general, from disbelief and polytheism to every kind of sin. In fact, based on some Quranic words, some are of the opinion that even if someone merely intends to commit a sin in the Haram (even if he is unable to act upon it), he is included in this warning. Some say that mere intention will not be held accountable, as is clear from other verses. However, if the intention reaches the level of firm resolve, then accountability may occur. (Fath al-Qadeer)

25. 4 This is the recompense for those who commit the aforementioned sins.