Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
See you not that whoever is in the heavens and whoever is on the earth, and the sun, and the moon, and the stars, and the mountains, and the trees, and Ad-Dawâbb [moving (living) creatures, beasts], and many of mankind prostrate themselves to Allah. But there are many (men) on whom the punishment is justified. And whomsoever Allâh disgraces, none can honour him. Verily, Allâh does what He wills.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَلَمْalamDo not
تَرَtarayou see
أَنَّannathat
ٱللَّهَl-laha(to) Allah
يَسْجُدُyasjuduprostrates
لَهُۥlahuto Him
مَنmanwhoever
فِىfī(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَمَنwamanand whoever
فِىfī(is) in
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَٱلشَّمْسُwal-shamsuand the sun
وَٱلْقَمَرُwal-qamaruand the moon
وَٱلنُّجُومُwal-nujūmuand the stars
وَٱلْجِبَالُwal-jibāluand the mountains
وَٱلشَّجَرُwal-shajaruand the trees
وَٱلدَّوَآبُّwal-dawābuand the moving creatures
وَكَثِيرٌۭwakathīrunand many
مِّنَminaof
ٱلنَّاسِ ۖl-nāsithe people
وَكَثِيرٌwakathīrunBut many
حَقَّḥaqqa(is) justly due
عَلَيْهِʿalayhion him
ٱلْعَذَابُ ۗl-ʿadhābuthe punishment
وَمَنwamanAnd whoever
يُهِنِyuhiniAllah humiliates
ٱللَّهُl-lahuAllah humiliates
فَمَاfamāthen not
لَهُۥlahufor him
مِنminany
مُّكْرِمٍ ۚmuk'riminbestower of honor
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَفْعَلُyafʿaludoes
مَاmāwhat
يَشَآءُ ۩yashāuHe wills
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
18. 1. Some commentators have taken this prostration to mean that all these things are subject to the command of Allah, and none has the power to disobey His command. According to them, this is not a prostration of obedience and worship. However, some commentators have taken it literally rather than metaphorically, that every creature, in its own way, prostrates before Allah. For example, (من فی السموات) refers to the angels, and (ومن فی الارض) refers to all kinds of animals, humans, jinn, cattle, birds, and other things. All of these, in their own way, perform prostration and glorification (وَاِنْمِّنْشَيْءٍاِلَّايُسَبِّحُبِحَمْدِهٖ) 17. Al-Isra:44) Surah Bani Isra'il. The sun, moon, and stars are mentioned specifically because the polytheists used to worship them. Allah has stated that you prostrate to them, but they themselves prostrate to Allah and are under His authority, so do not prostrate to them, but prostrate to the One who is their Creator (Ha Mim Sajdah 37). In an authentic hadith, Hazrat Abu Dharr ؓ narrates that the Messenger of Allah ﷺ asked me, "Do you know where the sun goes?" I said, "Allah and His Messenger ﷺ know best." He said, "The sun goes and prostrates under the Throne, then it is commanded to rise again. A time will come when it will be told, 'Return back,' meaning go back to where you came from." (Sahih Bukhari) Similarly, the incident of a companion is mentioned in a hadith, that he saw a tree prostrating with him in a dream (Tirmidhi). The prostration of mountains and trees also includes the turning or bowing of their shadows to the right and left, as indicated in Surah Ar-Ra'd and An-Nahl 47, 48.
18. 2. This is the prostration of obedience and worship, which a large number of humans perform and thus become deserving of Allah's pleasure.
18. 3. These are those who, by refusing the prostration of obedience, choose disbelief; otherwise, in the creational commands, i.e., the prostration of submission,, even they have no power to refuse.
18. 4. The result of choosing disbelief is humiliation, disgrace, and the eternal punishment of the Hereafter, from which no one can save the disbelievers or grant them honor.