Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Not one of the towns (populations), of those which We destroyed, believed before them (though We sent them signs): will they then believe?
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
مَآmāNot
ءَامَنَتْāmanatbelieved
قَبْلَهُمqablahumbefore them
مِّنminany
قَرْيَةٍqaryatintown
أَهْلَكْنَـٰهَآ ۖahlaknāhāwhich We destroyed
أَفَهُمْafahumso will they
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
6. 1. That is, among all the towns We destroyed before them, it never happened that they believed upon being shown a miracle as per their wishes; rather, even after witnessing the miracle, they did not believe, as a result of which destruction became their destiny. So, if the people of Makkah are shown any sign according to their wish, will they believe? No, never. They too will persist on the path of denial and stubbornness.