سُوْرَةُ البَقَرَةِ

Surah Al-Baqara (2) — Ayah 267

The Cow · Medinan · Juz 3 · Page 45

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ ﴿267﴾
O you who believe! Spend of the good things which you have (legally) earned, and of that which We have produced from the earth for you, and do not aim at that which is bad to spend from it, (though) you would not accept it save if you close your eyes and tolerate therein. And know that Allâh is Rich (Free of all needs), and Worthy of all praise.
يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you
ٱلَّذِينَ alladhīna who
ءَامَنُوٓا۟ āmanū believe[d]
أَنفِقُوا۟ anfiqū Spend
مِن min from
طَيِّبَـٰتِ ṭayyibāti (the) good things
مَا that
كَسَبْتُمْ kasabtum you have earned
وَمِمَّآ wamimmā and whatever
أَخْرَجْنَا akhrajnā We brought forth
لَكُم lakum for you
مِّنَ mina from
ٱلْأَرْضِ ۖ l-arḍi the earth
وَلَا walā And (do) not
تَيَمَّمُوا۟ tayammamū aim (at)
ٱلْخَبِيثَ l-khabītha the bad
مِنْهُ min'hu of it
تُنفِقُونَ tunfiqūna you spend
وَلَسْتُم walastum while you (would) not
بِـَٔاخِذِيهِ biākhidhīhi take it
إِلَّآ illā except
أَن an [that]
تُغْمِضُوا۟ tugh'miḍū (with) close(d) eyes
فِيهِ ۚ fīhi [in it]
وَٱعْلَمُوٓا۟ wa-iʿ'lamū and know
أَنَّ anna that
ٱللَّهَ l-laha Allah
غَنِىٌّ ghaniyyun (is) Self-Sufficient
حَمِيدٌ ḥamīdun Praiseworthy

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

267. 1. For the acceptance of charity, just as it is necessary that it be free from show-off, as mentioned in the previous verses, it is also necessary that it be from lawful and pure earnings, whether through business (trade and industry) or from the produce of crops and orchards. And it is said that do not intend to spend impure things in the way of Allah. By impure, firstly, those things are meant which are from unlawful earnings; Allah does not accept them. In the hadith, it is said: "Indeed, Allah is pure and does not accept except what is pure." (اللہ تعالیٰ پاک ہے پاک حلال چیز ہی قبول فرماتا ہے) Secondly, impure also means inferior and useless things; inferior things should also not be spent in the way of Allah, as is also the implication of verse (لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتّٰى تُنْفِقُوْا مِمَّا تُحِبُّوْنَ) 3:92. In the narration of the reason for revelation, it is mentioned that some of the Ansar of Madinah used to give spoiled and useless dates as charity in the mosque, upon which this verse was revealed. (Fath al-Qadeer, referencing Tirmidhi, Ibn Majah, etc.)

267. 2. That is, just as you yourselves do not like to take inferior things, in the same way, do not spend inferior things in the way of Allah, rather spend good things.