Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
It befits not (the Majesty of) Allâh that He should beget a son [this refers to the slander of Christians against Allâh, by saying that ‘Îsâ (Jesus) is the son of Allâh]. Glorified (and Exalted) be He (above all that they associate with Him). When He decrees a thing, He only says to it: "Be!" - and it is.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
مَاmāNot
كَانَkāna(it) is
لِلَّهِlillahifor Allah
أَنanthat
يَتَّخِذَyattakhidhaHe should take
مِنminany son
وَلَدٍۢ ۖwaladinany son
سُبْحَـٰنَهُۥٓ ۚsub'ḥānahuGlory be to Him
إِذَاidhāWhen
قَضَىٰٓqaḍāHe decrees
أَمْرًۭاamrana matter
فَإِنَّمَاfa-innamāthen only
يَقُولُyaqūluHe says
لَهُۥlahuto it
كُنkunBe
فَيَكُونُfayakūnuand it is
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
35. 1. The Allah who possesses such majesty and power, why would He need offspring? And similarly, for Him to create without a father—what difficulty is there in that? Thus, those who attribute offspring to Allah or deny the miraculous birth of ‘Isa (عليه السلام), in reality, are denying Allah’s power and might.