سُوْرَةُ الْكَهْفِ

Surah Al-Kahf (18) — Ayah 28

The Cave · Meccan · Juz 15 · Page 297

وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُۥ ۖ وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًا ﴿28﴾
And keep yourself (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) patiently with those who call on their Lord (i.e. your companions who remember their Lord with glorification, praising in prayers, and other righteous deeds) morning and afternoon, seeking His Face; and let not your eyes overlook them, desiring the pomp and glitter of the life of the world; and obey not him whose heart We have made heedless of Our Remembrance, and who follows his own lusts, and whose affair (deeds) has been lost.
وَٱصْبِرْ wa-iṣ'bir And be patient
نَفْسَكَ nafsaka yourself
مَعَ maʿa with
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
يَدْعُونَ yadʿūna call
رَبَّهُم rabbahum their Lord
بِٱلْغَدَوٰةِ bil-ghadati in the morning
وَٱلْعَشِىِّ wal-ʿashiyi and the evening
يُرِيدُونَ yurīdūna desiring
وَجْهَهُۥ ۖ wajhahu His Face
وَلَا walā And (let) not
تَعْدُ taʿdu pass beyond
عَيْنَاكَ ʿaynāka your eyes
عَنْهُمْ ʿanhum over them
تُرِيدُ turīdu desiring
زِينَةَ zīnata adornment
ٱلْحَيَوٰةِ l-ḥayati (of) the life
ٱلدُّنْيَا ۖ l-dun'yā (of) the world
وَلَا walā and (do) not
تُطِعْ tuṭiʿ obey
مَنْ man whom
أَغْفَلْنَا aghfalnā We have made heedless
قَلْبَهُۥ qalbahu his heart
عَن ʿan of
ذِكْرِنَا dhik'rinā Our remembrance
وَٱتَّبَعَ wa-ittabaʿa and follows
هَوَىٰهُ hawāhu his desires
وَكَانَ wakāna and is
أَمْرُهُۥ amruhu his affair
فُرُطًۭا furuṭan (in) excess

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

28. 1 This is the same command that has already passed in Surah Al-An'am, 52. By this are meant those Companions who were poor and weak, with whom sitting was not acceptable to the nobles of Quraysh. Hazrat Sa'd bin Abi Waqqas says that we were six men with the Prophet ﷺ; besides me, there were Bilal, Ibn Mas'ud, a Hudhali, and two other Companions. The Quraysh of Makkah expressed the desire to remove these people from your presence so that we may come to you and listen to your words. The thought came to the Prophet's heart that perhaps by listening to my words, the world of their hearts might change. But Allah Almighty strictly forbade doing so (Sahih Muslim).

28. 2 That is, by distancing them, you wish to bring the nobles and wealthy closer to yourself.

28. 3 Furutan, if derived from ifrat, the meaning would be exceeding the limit, and if from tafrit, the meaning would be that their work is based on negligence, the result of which is loss and destruction.