Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And indeed We have honoured the Children of Adam, and We have carried them on land and sea, and have provided them with At-Tayyibât (lawful good things), and have preferred them above many of those whom We have created with a marked preferment.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
كَرَّمْنَاkarramnāWe have honored
بَنِىٓbanī(the) children of Adam
ءَادَمَādama(the) children of Adam
وَحَمَلْنَـٰهُمْwaḥamalnāhumand We carried them
فِىfīon
ٱلْبَرِّl-barithe land
وَٱلْبَحْرِwal-baḥriand the sea
وَرَزَقْنَـٰهُمwarazaqnāhumand We have provided them
مِّنَminaof
ٱلطَّيِّبَـٰتِl-ṭayibātithe good things
وَفَضَّلْنَـٰهُمْwafaḍḍalnāhumand We preferred them
عَلَىٰʿalāover
كَثِيرٍۢkathīrinmany
مِّمَّنْmimmanof those whom
خَلَقْنَاkhalaqnāWe have created
تَفْضِيلًۭاtafḍīlan(with) preference
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
70. 1. This honor and action, as a human being, is granted to every human, whether believer or disbeliever. Because this honor is in comparison to other creations, such as animals, inanimate objects, plants, etc. And this honor is in multiple respects: the kind of form, stature, and appearance that Allah has granted to humans is not possessed by any other creation; the intellect given to humans, through which they have invented countless things for their comfort and ease—animals and others are deprived of this. In addition, with this intellect, humans are able to distinguish between right and wrong, beneficial and harmful, and beautiful and ugly. Furthermore, Allah has subjected all things in the universe to the service of humans. The moon, the sun, air, water, and countless other things from which humans are benefiting.
70. 2. On land, humans ride horses, mules, donkeys, camels, and their own manufactured vehicles (trains, cars, buses, airplanes, bicycles, and motorcycles, etc.), and similarly, in the sea, there are boats and ships on which they ride and transport goods.
70. 3. For human nourishment, all the grains, fruits, and produce have been created by Him, and the flavors, tastes, and strengths placed in them. The various kinds of foods, these delicious and desirable fruits, and these strengthening and refreshing compounds and drinks, fermented and compounded foods—what other creation besides humans has access to these?
70. 4. From the above details, the superiority and excellence of humans over many creations is evident.