Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And give to the kinsman his due and to the Miskîn (poor) and to the wayfarer. But spend not wastefully (your wealth) in the manner of a spendthrift. (Tafsir At-Tabarî)
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَءَاتِwaātiAnd give
ذَاdhāthe relatives
ٱلْقُرْبَىٰl-qur'bāthe relatives
حَقَّهُۥḥaqqahuhis right
وَٱلْمِسْكِينَwal-mis'kīnaand the needy
وَٱبْنَwa-ib'naand the wayfarer
ٱلسَّبِيلِl-sabīliand the wayfarer
وَلَاwalāand (do) not
تُبَذِّرْtubadhirspend
تَبْذِيرًاtabdhīranwastefully
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
26. 1. From these words of the Noble Quran, it is understood that when helping poor relatives, the needy, and travelers in need, one should not remind them of favors, because this is not a favor upon them, rather it is the right of wealth that Allah, the Exalted and Most High, has placed for these mentioned needy people in the wealth of the wealthy. If the owner of the wealth does not fulfill this right, then he will be guilty before Allah. In other words, this is the fulfillment of a right, not a favor upon anyone. Furthermore, by mentioning relatives first, their precedence and importance are also made clear. Fulfilling the rights of relatives and treating them well is called "Silah Rahmi" (maintaining family ties), which is greatly emphasized in Islam.