Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And whoever desires the Hereafter and strives for it, with the necessary effort due for it (i.e. does righteous deeds of Allâh’s Obedience) while he is a believer (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism) - then such are the ones whose striving shall be appreciated, (thanked and rewarded by Allâh).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَنْwamanAnd whoever
أَرَادَarādadesires
ٱلْـَٔاخِرَةَl-ākhiratathe Hereafter
وَسَعَىٰwasaʿāand exerts
لَهَاlahāfor it
سَعْيَهَاsaʿyahāthe effort
وَهُوَwahuwawhile he
مُؤْمِنٌۭmu'minun(is) a believer
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikathen those
كَانَkāna[are]
سَعْيُهُمsaʿyuhumtheir effort
مَّشْكُورًۭاmashkūran(is) appreciated
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
19. 1 Three things have been mentioned here for attaining value in the sight of Allah: 1. Intention for the Hereafter, that is, sincerity and seeking the pleasure of Allah. 2. Such effort that is worthy of it, that is, according to the Sunnah. 3. Faith, because without it, no deed is even worthy of attention. That is, for the acceptance of deeds, it is necessary that along with faith, there should be sincerity and accordance with the Sunnah of the Prophet ﷺ.