Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Then, verily! Your Lord - for those who emigrated after they had been put to trials and thereafter strove hard and fought (for the Cause of Allâh) and were patient, verily, your Lord afterward is, Oft-Forgiving, Most Merciful.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ثُمَّthummaThen
إِنَّinnaindeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
لِلَّذِينَlilladhīnato those who
هَاجَرُوا۟hājarūemigrated
مِنۢminafter
بَعْدِbaʿdiafter
مَاmāwhat
فُتِنُوا۟futinūthey had been put to trials
ثُمَّthummathen
جَـٰهَدُوا۟jāhadūstrove hard
وَصَبَرُوٓا۟waṣabarūand were patient
إِنَّinnaIndeed
رَبَّكَrabbakayour Lord
مِنۢminafter it
بَعْدِهَاbaʿdihāafter it
لَغَفُورٌۭlaghafūrunsurely is Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭraḥīmunMost Merciful
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
110. 1 This refers to those Muslims of Makkah who were weak and became targets of the oppression and persecution of the disbelievers due to accepting Islam. Eventually, they were commanded to migrate, so they left behind their relatives, beloved homeland, and all their property and wealth, and went to Abyssinia or Madinah. Then, when the stage of confrontation with the disbelievers came, they fought bravely and took a full part in jihad, and then endured the hardships and pains of this path with patience. After all these things, surely your Lord is Forgiving and Merciful for them, meaning that for attaining the forgiveness and mercy of the Lord, faith and righteous deeds are necessary, just as the aforementioned emigrants presented an excellent example of faith and action, so they became happy with the mercy and forgiveness of the Lord. Allah was pleased with them, and they were pleased with Him.