سُوْرَةُ اِبْرَاهِيْمَ

Surah Ibrahim (14) — Ayah 9

Abraham · Meccan · Juz 13 · Page 256

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ ﴿9﴾
Has not the news reached you, of those before you, the people of Nûh (Noah), and ‘Âd, and Thamûd? And those after them? None knows them but Allâh. To them came their Messengers with clear proofs, but they put their hands in their mouths (biting them from anger) and said: "Verily, we disbelieve in that with which you have been sent, and we are really in grave doubt as to that to which you invite us (i.e. Islâmic Monotheism)."
أَلَمْ alam Has not
يَأْتِكُمْ yatikum come to you
نَبَؤُا۟ naba-u (the) news
ٱلَّذِينَ alladhīna (of) those who
مِن min (were) before you
قَبْلِكُمْ qablikum (were) before you
قَوْمِ qawmi the people
نُوحٍۢ nūḥin of Nuh
وَعَادٍۢ waʿādin and Aad
وَثَمُودَ ۛ wathamūda and Thamud
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna and those who
مِنۢ min (were) after them
بَعْدِهِمْ ۛ baʿdihim (were) after them
لَا None
يَعْلَمُهُمْ yaʿlamuhum knows them
إِلَّا illā except
ٱللَّهُ ۚ l-lahu Allah
جَآءَتْهُمْ jāathum Came to them
رُسُلُهُم rusuluhum their Messengers
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ bil-bayināti with clear proofs
فَرَدُّوٓا۟ faraddū but they returned
أَيْدِيَهُمْ aydiyahum their hands
فِىٓ in
أَفْوَٰهِهِمْ afwāhihim their mouths
وَقَالُوٓا۟ waqālū and they said
إِنَّا innā Indeed we
كَفَرْنَا kafarnā [we] disbelieve
بِمَآ bimā in what
أُرْسِلْتُم ur'sil'tum you have been sent
بِهِۦ bihi with [it]
وَإِنَّا wa-innā and indeed, we
لَفِى lafī (are) surely in
شَكٍّۢ shakkin doubt
مِّمَّا mimmā about what
تَدْعُونَنَآ tadʿūnanā you invite us
إِلَيْهِ ilayhi to it
مُرِيبٍۢ murībin suspicious

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

9. 1. The commentators have mentioned various meanings for this, for example: they put their hands into the messengers' mouths and said, "Our only response is that we deny your messengership." 2. They pointed towards the messengers' mouths with their fingers and said, "Be silent, and do not pay attention to the message they have brought." 3. They placed their hands on the mouths of the messengers in mockery and astonishment, just as a person does to suppress laughter. 4. They placed their hands on the mouths of their messengers and said, "Be silent." 5. Out of rage and anger, they put their hands into the messengers' mouths, just as it is mentioned regarding the hypocrites at another place: عضوا علیکم الانامل من الغیظ (Al Imran) — "They bite their fingers at you out of rage." Imam Shawkani and Imam Tabari have preferred this last meaning.

9. 2. "Mureeb" means such a doubt that causes the soul to be in severe anxiety and distress.