سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 90

Joseph · Meccan · Juz 13 · Page 246

قَالُوٓا۟ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَـٰذَآ أَخِى ۖ قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿90﴾
They said: "Are you indeed Yûsuf (Joseph)?" He said: "I am Yûsuf (Joseph), and this is my brother (Benjamin). Allâh has indeed been gracious to us. Verily, he who fears Allâh with obedience to Him (by abstaining from sins and evil deeds, and by performing righteous good deeds), and is patient, then surely, Allâh makes not the reward of the Muhsinûn (good-doers - see V.2:112) to be lost."
قَالُوٓا۟ qālū They said
أَءِنَّكَ a-innaka Are you indeed
لَأَنتَ la-anta surely you
يُوسُفُ ۖ yūsufu Yusuf
قَالَ qāla He said
أَنَا۠ anā I am
يُوسُفُ yūsufu Yusuf
وَهَـٰذَآ wahādhā and this
أَخِى ۖ akhī (is) my brother
قَدْ qad Indeed
مَنَّ manna Allah has been gracious
ٱللَّهُ l-lahu Allah has been gracious
عَلَيْنَآ ۖ ʿalaynā to us
إِنَّهُۥ innahu Indeed, he
مَن man who
يَتَّقِ yattaqi fears Allah
وَيَصْبِرْ wayaṣbir and (is) patient
فَإِنَّ fa-inna then indeed
ٱللَّهَ l-laha Allah
لَا (does) not
يُضِيعُ yuḍīʿu let go waste
أَجْرَ ajra (the) reward
ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna (of) the good-doers

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

90. 1 When the brothers heard the mention of that Yusuf (علیہ السلام) from the mouth of the Aziz of Egypt, whom they had thrown into a dark well in Canaan during his childhood, they were both astonished and compelled to look closely to see whether the king speaking to them was in fact Yusuf (علیہ السلام) himself. Otherwise, how could he know the story of Yusuf (علیہ السلام)? Thus, they asked, "Are you Yusuf (علیہ السلام)?"

90. 2 In response to the question, along with acknowledgment and confession, mention was made of Allah's favor and the good results of patience and piety, explaining that you left no stone unturned in trying to destroy me. But it is the grace and favor of Allah that not only did He grant me deliverance from the well, but also bestowed upon me the rule of Egypt, and this is the result of the patience and piety to which Allah granted me the ability.