سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 68

Joseph · Meccan · Juz 13 · Page 243

وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا ۚ وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَـٰهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ ﴿68﴾
And when they entered according to their father’s advice, it did not avail them in the least against (the Will of) Allâh; it was but a need of Ya‘qûb’s (Jacob) inner-self which he discharged. And verily, he was endowed with knowledge because We had taught him, but most men know not.
وَلَمَّا walammā And when
دَخَلُوا۟ dakhalū they entered
مِنْ min from
حَيْثُ ḥaythu where
أَمَرَهُمْ amarahum ordered them
أَبُوهُم abūhum their father
مَّا not
كَانَ kāna it
يُغْنِى yugh'nī avail(ed)
عَنْهُم ʿanhum them
مِّنَ mina against
ٱللَّهِ l-lahi Allah
مِن min any
شَىْءٍ shayin thing
إِلَّا illā but
حَاجَةًۭ ḥājatan (it was) a need
فِى of
نَفْسِ nafsi Yaqub's soul
يَعْقُوبَ yaʿqūba Yaqub's soul
قَضَىٰهَا ۚ qaḍāhā which he carried out
وَإِنَّهُۥ wa-innahu And indeed, he
لَذُو ladhū (was) a possessor
عِلْمٍۢ ʿil'min (of) knowledge
لِّمَا limā because
عَلَّمْنَـٰهُ ʿallamnāhu We had taught him
وَلَـٰكِنَّ walākinna but
أَكْثَرَ akthara most
ٱلنَّاسِ l-nāsi (of) the people
لَا (do) not
يَعْلَمُونَ yaʿlamūna know

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

68. 1. That is, Allah's decree could not have been averted by this precaution; however, what was in the heart of Hazrat Yaqub ؑ, (which was the fear of the evil eye), he said so in view of that. 68.2 That is, this measure was in the light of divine revelation, and this belief that precaution (a precautionary measure) cannot change destiny, was based on the knowledge taught by Allah, from which most people are deprived.