Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
[Then Yûsuf (Joseph) said: "I asked for this enquiry] in order that he (Al-‘Azîz) may know that I betrayed him not in (his) absence". And, verily! Allâh guides not the plot of the betrayers.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ذَٰلِكَdhālikaThat
لِيَعْلَمَliyaʿlamahe may know
أَنِّىannīthat I
لَمْlamnot
أَخُنْهُakhun'hu[I] betray him
بِٱلْغَيْبِbil-ghaybiin secret
وَأَنَّwa-annaand that
ٱللَّهَl-lahaAllah
لَاlā(does) not
يَهْدِىyahdīguide
كَيْدَkayda(the) plan
ٱلْخَآئِنِينَl-khāinīna(of) the betrayers
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
52. 1 When all the details were explained to Yusuf (عليه السلام) in prison, upon hearing this, Yusuf (عليه السلام) said, and some say that he said this after going to the king, and according to some commentators, this is the statement of Zulaikha, and the meaning is that even in the absence of Yusuf (عليه السلام), she does not commit this wrong act of betrayal, but keeping in view the demands of trust, she admits her mistake. Or it means that I have not betrayed my husband and have not fallen into any major sin. Imam Ibn Kathir has preferred this opinion.
52. 2 That they are not always successful in their deceit and trickery, rather their effect is limited and temporary. In the end, the victory is for the truth and the people of truth, even though temporarily the people of truth may have to go through trials.