سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 36

Joseph · Meccan · Juz 12 · Page 239

وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ ٱلْـَٔاخَرُ إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿36﴾
And there entered with him two young men in the prison. One of them said: "Verily, I saw myself (in a dream) pressing wine." The other said: "Verily, I saw myself (in a dream) carrying bread on my head and birds were eating thereof." (They said): "Inform us of the interpretation of this. Verily, we think you are one of the Muhsinûn (doers of good)."
وَدَخَلَ wadakhala And entered
مَعَهُ maʿahu with him
ٱلسِّجْنَ l-sij'na (in) the prison
فَتَيَانِ ۖ fatayāni two young men
قَالَ qāla Said
أَحَدُهُمَآ aḥaduhumā one of them
إِنِّىٓ innī Indeed, I
أَرَىٰنِىٓ arānī [I] see myself
أَعْصِرُ aʿṣiru pressing
خَمْرًۭا ۖ khamran wine
وَقَالَ waqāla And said
ٱلْـَٔاخَرُ l-ākharu the other
إِنِّىٓ innī Indeed, I
أَرَىٰنِىٓ arānī [I] see myself
أَحْمِلُ aḥmilu [I am] carrying
فَوْقَ fawqa over
رَأْسِى rasī my head
خُبْزًۭا khub'zan bread
تَأْكُلُ takulu (were) eating
ٱلطَّيْرُ l-ṭayru the birds
مِنْهُ ۖ min'hu from it
نَبِّئْنَا nabbi'nā Inform us
بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ bitawīlihi of its interpretation
إِنَّا innā indeed, we
نَرَىٰكَ narāka [we] see you
مِنَ mina of
ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna the good-doers

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

36. 1. These two young men belonged to the royal court. One was assigned to serve wine, and the other was a baker; due to some incident, both were imprisoned. Prophet Yusuf (peace be upon him) was a messenger of Allah; along with inviting and preaching, he was distinguished among all other prisoners in the jail for his worship, spiritual exercises, piety, righteousness, and moral character. In addition, Allah had granted him the special knowledge and skill of interpreting dreams. When these two saw dreams, they naturally turned to Prophet Yusuf (peace be upon him) and said, "We see you as one of the doers of good; tell us the interpretation of our dreams." Some have also interpreted "doer of good" to mean that you interpret dreams well.