سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 110

Joseph · Meccan · Juz 13 · Page 248

حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟ جَآءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿110﴾
(They were reprieved) until, when the Messengers gave up hope and thought that they were denied (by their people), then came to them Our Help, and whomsoever We willed were rescued. And Our punishment cannot be warded off from the people who are Mujrimûn (criminals, sinners, disbelievers, polytheists).
حَتَّىٰٓ ḥattā Until
إِذَا idhā when
ٱسْتَيْـَٔسَ is'tayasa gave up hope
ٱلرُّسُلُ l-rusulu the Messengers
وَظَنُّوٓا۟ waẓannū and thought
أَنَّهُمْ annahum that they
قَدْ qad certainly
كُذِبُوا۟ kudhibū were denied
جَآءَهُمْ jāahum then came to them
نَصْرُنَا naṣrunā Our help
فَنُجِّىَ fanujjiya and was saved
مَن man whom
نَّشَآءُ ۖ nashāu We willed
وَلَا walā And not
يُرَدُّ yuraddu (can) be repelled
بَأْسُنَا basunā Our punishment
عَنِ ʿani from
ٱلْقَوْمِ l-qawmi the people
ٱلْمُجْرِمِينَ l-muj'rimīna (who are) criminals

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

110. 1 This despair was due to their people not bringing faith. 110. 2 According to the recitation, several meanings of this verse have been stated. But the most appropriate meaning is that the subject of ظَنُّوا is the disbelieving people, meaning the disbelievers were initially afraid of the threat of punishment, but when it was delayed for a long time, they thought that the punishment does not come, (جیسا کہ پیغمبر کی طرف سے دعویٰ ہو رہا ہے) nor does it seem to be coming; it appears that the prophets were also given such false promises. The purpose is to console the Noble Prophet ﷺ that there is no need to be anxious about the delay in punishment upon your people. Even with previous nations, there were great delays in punishment, and according to Allah’s will and wisdom, they were given ample respite until the messengers despaired of their people’s faith and the people began to think that perhaps the threat of punishment was just an empty warning. 110. 3 In fact, this describes Allah’s law of respite, which He grants to the disobedient, even contrary to the wishes of His messengers, granting as much respite as possible and not hastening, to the extent that sometimes even the followers of the messenger despair of the punishment and begin to think that they were also given a false promise. Remember, the mere occurrence of such a thought is not contrary to faith. 110. 4 It was only the believing people who were saved.