سُوْرَةُ يُوسُفَ

Surah Yusuf (12) — Ayah 100

Joseph · Meccan · Juz 13 · Page 247

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَـٰٓأَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَـٰىَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَـٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ ﴿100﴾
And he raised his parents to the throne and they fell down before him prostrate. And he said: "O my father! This is the interpretation of my dream aforetime! My Lord has made it come true! He was indeed good to me, when He took me out of the prison, and brought you (all here) out of the bedouin-life, after Shaitân (Satan) had sown enmity between me and my brothers. Certainly, my Lord is the Most Courteous and Kind unto whom He wills. Truly He! Only He is the All-Knowing, the All-Wise.
وَرَفَعَ warafaʿa And he raised
أَبَوَيْهِ abawayhi his parents
عَلَى ʿalā upon
ٱلْعَرْشِ l-ʿarshi the throne
وَخَرُّوا۟ wakharrū and they fell down
لَهُۥ lahu to him
سُجَّدًۭا ۖ sujjadan prostrate
وَقَالَ waqāla And he said
يَـٰٓأَبَتِ yāabati O my father
هَـٰذَا hādhā This
تَأْوِيلُ tawīlu (is the) interpretation
رُءْيَـٰىَ ru'yāya (of) my dream
مِن min (of) before
قَبْلُ qablu (of) before
قَدْ qad Verily
جَعَلَهَا jaʿalahā has made it
رَبِّى rabbī my Lord
حَقًّۭا ۖ ḥaqqan true
وَقَدْ waqad And indeed
أَحْسَنَ aḥsana He was good
بِىٓ to me
إِذْ idh when
أَخْرَجَنِى akhrajanī He took me out
مِنَ mina of
ٱلسِّجْنِ l-sij'ni the prison
وَجَآءَ wajāa and brought
بِكُم bikum you
مِّنَ mina from
ٱلْبَدْوِ l-badwi the bedouin life
مِنۢ min after
بَعْدِ baʿdi after
أَن an [that]
نَّزَغَ nazagha had caused discord
ٱلشَّيْطَـٰنُ l-shayṭānu the Shaitaan
بَيْنِى baynī between me
وَبَيْنَ wabayna and between
إِخْوَتِىٓ ۚ ikh'watī my brothers
إِنَّ inna Indeed
رَبِّى rabbī my Lord
لَطِيفٌۭ laṭīfun (is) Most Subtle
لِّمَا limā to what
يَشَآءُ ۚ yashāu He wills
إِنَّهُۥ innahu Indeed, He
هُوَ huwa He
ٱلْعَلِيمُ l-ʿalīmu (is) the All-Knower
ٱلْحَكِيمُ l-ḥakīmu the All-Wise

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

10. 1 Some commentators believe that these were the stepmother and the real maternal aunt because Yusuf’s ﷺ real mother passed away after the birth of Binyamin. After her death, Yaqub ﷺ married her sister, and this aunt was the one who went to Egypt with Yaqub ﷺ (Fath al-Qadeer). However, Imam Ibn Jarir al-Tabari has said the opposite, that Yusuf’s ﷺ mother did not die and she was the real mother (Ibn Kathir).

10. 2 Some have translated this as: out of respect and honor, they bowed before Yusuf ﷺ. But the words of (وَخَرُّوْا لَهٗ سُجَّدًا) 12. Yusuf:10) indicate that they prostrated on the ground before Yusuf ﷺ, meaning this prostration is in the literal sense. However, this prostration was a prostration of respect, not worship, and prostration of respect was permissible in the Shariah of Yaqub ﷺ. Islam, to prevent shirk, has made even the prostration of respect forbidden, and now prostration of respect is not permissible for anyone.

10. 3 That is, the dream that Yusuf ﷺ saw, after passing through so many trials, its interpretation finally became apparent: Allah placed Yusuf ﷺ on the royal throne and, along with his parents, all his brothers prostrated to him.

10. 4 Among Allah’s favors, the mention of being taken out of the well was omitted so that the brothers would not feel ashamed. This is prophetic character.

10. 5 Compared to a civilized region like Egypt, the status of Canaan was that of a desert, so it was referred to as the desert.

10. 6 This too is an example of noble character, that the brothers were not blamed at all and the act was attributed to Satan.