سُوْرَةُ هُوْدٍ

Surah Hud (11) — Ayah 31

Hud · Meccan · Juz 12 · Page 225

وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّى مَلَكٌ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزْدَرِىٓ أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيْرًا ۖ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِىٓ أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّىٓ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّـٰلِمِينَ ﴿31﴾
"And I do not say to you that with me are the Treasures of Allâh, nor that I know the Ghaib (Unseen), nor do I say I am an angel, and I do not say of those whom your eyes look down upon that Allâh will not bestow any good on them. Allâh knows what is in their inner-selves (as regards belief, etc.). In that case, I should, indeed be one of the Zâlimûn (wrong-doers, oppressors)."
وَلَآ walā And not
أَقُولُ aqūlu I say
لَكُمْ lakum to you
عِندِى ʿindī (that) with me
خَزَآئِنُ khazāinu (are the) treasures
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَلَآ walā and not
أَعْلَمُ aʿlamu I know
ٱلْغَيْبَ l-ghayba the unseen
وَلَآ walā and not
أَقُولُ aqūlu I say
إِنِّى innī that I am
مَلَكٌۭ malakun an Angel
وَلَآ walā and not
أَقُولُ aqūlu I say
لِلَّذِينَ lilladhīna for those whom
تَزْدَرِىٓ tazdarī look down upon
أَعْيُنُكُمْ aʿyunukum your eyes
لَن lan never
يُؤْتِيَهُمُ yu'tiyahumu will Allah give them
ٱللَّهُ l-lahu will Allah give them
خَيْرًا ۖ khayran any good
ٱللَّهُ l-lahu Allah
أَعْلَمُ aʿlamu knows best
بِمَا bimā what
فِىٓ (is) in
أَنفُسِهِمْ ۖ anfusihim their souls
إِنِّىٓ innī Indeed, I
إِذًۭا idhan then
لَّمِنَ lamina (will be) surely of
ٱلظَّـٰلِمِينَ l-ẓālimīna the wrongdoers

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

31. 1 Rather, Allah has granted them great goodness in the form of faith, on the basis of which they will enjoy the blessings of Paradise in the Hereafter, and if Allah wills, they will also attain high status in this world. Thus, your considering them insignificant does not harm them; rather, you yourselves will be deemed criminals in the sight of Allah, for you consider Allah’s righteous servants—who have a great status with Allah—as insignificant and lowly.

31. 2 Because if I say something about them of which I have no knowledge, only Allah knows, then this is injustice.