سُوْرَةُ هُوْدٍ

Surah Hud (11) — Ayah 116

Hud · Meccan · Juz 12 · Page 234

فَلَوْلَا كَانَ مِنَ ٱلْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ أُو۟لُوا۟ بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْفَسَادِ فِى ٱلْأَرْضِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مَآ أُتْرِفُوا۟ فِيهِ وَكَانُوا۟ مُجْرِمِينَ ﴿116﴾
If only there had been among the generations before you persons having wisdom, prohibiting (others) from Al-Fasâd (disbelief, polytheism, and all kinds of crimes and sins) in the earth, (but there were none) - except a few of those whom We saved from among them! Those who did wrong pursued the enjoyment of good things of (this worldly) life, and were Mujrimûn (criminals, disbelievers in Allâh, polytheists, sinners).
فَلَوْلَا falawlā So why not
كَانَ kāna had been
مِنَ mina of
ٱلْقُرُونِ l-qurūni the generations
مِن min before you
قَبْلِكُمْ qablikum before you
أُو۟لُوا۟ ulū those possessing a remnant
بَقِيَّةٍۢ baqiyyatin those possessing a remnant
يَنْهَوْنَ yanhawna forbidding
عَنِ ʿani from
ٱلْفَسَادِ l-fasādi the corruption
فِى in
ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth
إِلَّا illā except
قَلِيلًۭا qalīlan a few
مِّمَّنْ mimman of those
أَنجَيْنَا anjaynā We saved
مِنْهُمْ ۗ min'hum among them
وَٱتَّبَعَ wa-ittabaʿa But followed
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
ظَلَمُوا۟ ẓalamū did wrong
مَآ what
أُتْرِفُوا۟ ut'rifū luxury they were given
فِيهِ fīhi therein
وَكَانُوا۟ wakānū and they were
مُجْرِمِينَ muj'rimīna criminals

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

116. 1 That is, why were there not among the previous communities such righteous people who would prevent the people of evil and those who commit wrong from evil, wrongdoings, and corruption? Then it is said, there were such people, but they were very few. We saved them at the time when others were destroyed through punishment.

116. 2 That is, these wrongdoers. They remained firm upon their wrongdoing and remained lost in their intoxication until the punishment overtook them.