سُوْرَةُ هُوْدٍ

Surah Hud (11) — Ayah 108

Hud · Meccan · Juz 12 · Page 233

۞ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ سُعِدُوا۟ فَفِى ٱلْجَنَّةِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتُ وَٱلْأَرْضُ إِلَّا مَا شَآءَ رَبُّكَ ۖ عَطَآءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ ﴿108﴾
And those who are blessed, they will be in Paradise, abiding therein for all the time that the heavens and the earth endure, except as your Lord wills: a gift without an end.
۞ وَأَمَّا wa-ammā And as for
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
سُعِدُوا۟ suʿidū were glad
فَفِى fafī then (they will be) in
ٱلْجَنَّةِ l-janati Paradise
خَـٰلِدِينَ khālidīna (will be) abiding
فِيهَا fīhā therein
مَا as long as remains
دَامَتِ dāmati as long as remains
ٱلسَّمَـٰوَٰتُ l-samāwātu the heavens
وَٱلْأَرْضُ wal-arḍu and the earth
إِلَّا illā except
مَا what your Lord wills
شَآءَ shāa what your Lord wills
رَبُّكَ ۖ rabbuka what your Lord wills
عَطَآءً ʿaṭāan a bestowal
غَيْرَ ghayra not
مَجْذُوذٍۢ majdhūdhin interrupted

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

18. 1. This exception is also for the sinful among the believers. That is, like the other inhabitants of Paradise, these disobedient believers will not have always been in Paradise; rather, in the beginning, they will spend some time in Hell, and then, through the intercession of the prophets and the believers, they will be taken out of Hell and admitted into Paradise, as these matters are established from authentic ahadith.

18. 2. The meaning of "ghayra majdhudh" is "not cut off." That is, a gift that never ends. From this sentence, it becomes clear that for those sinners who are taken out of Hell and admitted into Paradise, this entry will not be temporary, but forever, and all the inhabitants of Paradise will always continue to enjoy Allah's gifts and His blessings, and this will continue forever. There will never be any interruption in it.