سُوْرَةُ يُوْنُسَ

Surah Yunus (10) — Ayah 45

Jonas · Meccan · Juz 11 · Page 214

وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ كَأَن لَّمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا سَاعَةً مِّنَ ٱلنَّهَارِ يَتَعَارَفُونَ بَيْنَهُمْ ۚ قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ ﴿45﴾
And on the Day when He shall gather (resurrect) them together, (it will be) as if they had not stayed (in the life of this world and graves) but an hour of a day. They will recognise each other. Ruined indeed will be those who denied the Meeting with Allâh, and were not guided.
وَيَوْمَ wayawma And the Day
يَحْشُرُهُمْ yaḥshuruhum He will gather them
كَأَن ka-an as if
لَّمْ lam they had not remained
يَلْبَثُوٓا۟ yalbathū they had not remained
إِلَّا illā except
سَاعَةًۭ sāʿatan an hour
مِّنَ mina of
ٱلنَّهَارِ l-nahāri the day
يَتَعَارَفُونَ yataʿārafūna they will recognize each other
بَيْنَهُمْ ۚ baynahum between them
قَدْ qad Certainly
خَسِرَ khasira (will have) lost
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَذَّبُوا۟ kadhabū denied
بِلِقَآءِ biliqāi the meeting
ٱللَّهِ l-lahi (with) Allah
وَمَا wamā and not
كَانُوا۟ kānū they were
مُهْتَدِينَ muh'tadīna the guided ones

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

45. 1. That is, upon witnessing the terrors of the Resurrection, they will forget all the pleasures of the world, and the life of this world will seem to them as if they had stayed in it for only a short while. لم یلبثوا الا عشیۃ او ضحھا.

45. 2. There will be different states in the Resurrection, which the Quran has described in various places. There will be a time when they will recognize each other; at some moments, they will accuse each other of misguidance, and at other times, such terror will prevail that neither will they be aware of their relationships with one another, nor will they inquire about each other.