Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And among them are some who look at you, but can you guide the blind - even though they see not?
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمِنْهُمwamin'humAnd among them
مَّنman(are some) who
يَنظُرُyanẓurulook
إِلَيْكَ ۚilaykaat you
أَفَأَنتَafa-antaBut (can) you
تَهْدِىtahdīguide
ٱلْعُمْىَl-ʿum'yathe blind
وَلَوْwalaweven though
كَانُوا۟kānūthey [were]
لَاlā(do) not
يُبْصِرُونَyub'ṣirūnasee
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
43. 1. In the same way, some people look towards you, but since their intention is also something else, they do not benefit in any way, just as a blind person does not. Especially that blind person who is deprived of insight along with sight. But their example is just like a blind person who is also deprived of the insight of the heart. The purpose of these words is to console the Prophet. Just as when a wise man and a physician realize that the patient is not serious about getting treatment and does not care about my guidance and treatment, he ignores him and does not like to spend his time on him.