سُوْرَةُ يُوْنُسَ

Surah Yunus (10) — Ayah 28

Jonas · Meccan · Juz 11 · Page 212

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ ۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ ۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ ﴿28﴾
And the Day whereon We shall gather them all together, then We shall say to those who did set partners in worship with Us: "Stop at your place! You and your partners (whom you had worshipped in the worldly life)." then We shall separate them, and their (Allâh’s so-called) partners shall say: "It was not us that you used to worship."
وَيَوْمَ wayawma And (the) Day
نَحْشُرُهُمْ naḥshuruhum We will gather them
جَمِيعًۭا jamīʿan all together
ثُمَّ thumma then
نَقُولُ naqūlu We will say
لِلَّذِينَ lilladhīna to those who
أَشْرَكُوا۟ ashrakū associate partners (with Allah)
مَكَانَكُمْ makānakum (Remain in) your place
أَنتُمْ antum you
وَشُرَكَآؤُكُمْ ۚ washurakāukum and your partners
فَزَيَّلْنَا fazayyalnā Then We will separate
بَيْنَهُمْ ۖ baynahum [between] them
وَقَالَ waqāla and (will) say
شُرَكَآؤُهُم shurakāuhum their partners
مَّا Not
كُنتُمْ kuntum you used (to)
إِيَّانَا iyyānā worship us
تَعْبُدُونَ taʿbudūna worship us

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

28. 1. By جَمَیْعًا is meant all the inhabitants of the earth, humans and jinn, from the beginning to the end of time; Allah Almighty will gather them all together, just as it is stated elsewhere وَّحَشَرْنٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ اَحَدًا) 18. Al-Kahf:47) We will gather them all together, not leaving a single one of them behind.

28. 2. In contrast to them, the people of faith will be placed on the other side, meaning the believers and the disbelievers and polytheists will be separated and distinguished from each other, as it is said (وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ) 36. Ya-Sin:59) On that day, people will be divided into groups, that is, into two groups (Ibn Kathir).

28. 3. That is, the special relationships they had among themselves in the world will be ended, and they will become enemies of each other, and their deities will deny that these people used to worship them, call upon them for help, or make vows and offerings in their names.