سُوْرَةُ الْعَلَقِ

Surah Al-Alaq (96) — Ayah 15

The Clot · Meccan · Juz 30 · Page 597

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿15﴾
Nay! If he (Abû Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock -
كَلَّا kallā Nay
لَئِن la-in If
لَّمْ lam not
يَنتَهِ yantahi he desists
لَنَسْفَعًۢا lanasfaʿan surely We will drag him
بِٱلنَّاصِيَةِ bil-nāṣiyati by the forelock

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 15 to 18) ➊ {كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًۢا …: ’’ لَمْ يَنْتَهِ ‘‘} He did not desist. {’’اِنْتَهٰي يَنْتَهِيْ اِنْتِهَاءً‘‘} (Iftiaal) indicates negation in the active voice. {’’ يَنْتَهِ ‘‘} Originally it was {’’يَنْتَهِيْ‘‘}, due to the jasm letter {’’ لَمْ ‘‘}, the ya was dropped. {’’ لَنَسْفَعًا‘‘} is originally {’’لَنَسْفَعَنْ‘‘}, which is the first person plural present indicative with the light emphatic nun from {’’سَفَعَ يَسْفَعُ‘‘} (fa) (to drag forcefully). Since in the state of pause, the light emphatic nun is replaced with "alif," just as the nunation is replaced with "alif," therefore, like the nunation in {’’خَبِيْرًا ‘‘} and {’’ بَصِيْرًا‘‘}, it is also written in the form of {’’ لَنَسْفَعًا ‘‘} instead of {’’لَنَسْفَعَنْ‘‘}, and in this, the Mushaf of Uthman (may Allah be pleased with him) has been followed. {’’ وَ لَيَكُوْنًا مِّنَ الصّٰغِرِيْنَ ‘‘} is also like this. For details, see the commentary of Surah Yusuf, Ayah (32).

{’’اَلنَّاصِيَةُ ‘‘} The hair at the front part of the head is called "nasiyah." {’’ الزَّبَانِيَةَ ‘‘ ’’ زِبْنِيَّةٌ ‘‘} is its plural. The Arab police officer is called {’’زِبْنِيَّةٌ ‘‘}. This is derived from {’’زَبَنَ يَزْبِنُ زَبْنًا‘‘} (daad), which means "to remove, to push." Since the officer, when angry with someone, has the soldier push him out, they are called "zabaniyah." Here, the angels of Hell are meant, that if he does not desist, they will push him out, rather, they will tear him to pieces.

➋ Abu Hurairah (may Allah be pleased with him) says that Abu Jahl said: "Does Muhammad (peace be upon him) put his face on the ground while you are present?" It was said: "Yes!" Abu Jahl said: "By Lat and Uzza! If I see him doing so, I will trample his neck, or I will smear his face with dust." So he came to the Messenger of Allah (peace be upon him) while he was praying. His intention was to trample his neck, but suddenly people saw that he was retreating on his heels and shielding himself with both hands from something. He was asked: "What happened to you?" He said: "Between me and him there is a trench of fire, a terrifying sight, and wings." So the Messenger of Allah (peace be upon him) said [لَوْ دَنَا مِنِّيْ لاَخْتَطَفَتْهُ الْمَلَائِكَةُ عُضْوًا عُضْوًا ] [مسلم، صفات المنافقین، باب قولہ : «إن الإنسان لیطغٰی…» : ۲۷۹۷ ] "If he had come near me, the angels would have snatched him limb by limb."

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

15. 1. That is, from opposing and being hostile to the Prophet ﷺ and preventing you ﷺ from praying; if he does not desist from this, then I will put my foot on his neck. (That is, I will trample him and thus humiliate him.) When this reached the Prophet ﷺ, he ﷺ said: If he had done so, the angels would have seized him (Sahih Bukhari).

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The tafsir of this ayah is included with the following verse(s).