Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And among them is he who says: "Grant me leave (to be exempted from Jihâd) and put me not into trial." Surely, they have fallen into trial. And verily, Hell is surrounding the disbelievers.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمِنْهُمwamin'humAnd among them
مَّنman(is he) who
يَقُولُyaqūlusays
ٱئْذَنi'dhanGrant me leave
لِّىlīGrant me leave
وَلَاwalāand (do) not
تَفْتِنِّىٓ ۚtaftinnīput me to trial
أَلَاalāSurely
فِىfīin
ٱلْفِتْنَةِl-fit'natithe trial
سَقَطُوا۟ ۗsaqaṭūthey have fallen
وَإِنَّwa-innaAnd indeed
جَهَنَّمَjahannamaHell
لَمُحِيطَةٌۢlamuḥīṭatun(will) surely surround
بِٱلْكَـٰفِرِينَbil-kāfirīnathe disbelievers
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah49) ➊ {وَمِنْهُمْمَّنْيَّقُوْلُائْذَنْلِّيْوَلَاتَفْتِنِّيْ:} The meaning of "fitnah" here has been taken as falling into sin, and also as destruction. Two explanations have been given for this: one is that some of them say, "Do not put me into sin by commanding me to undertake such a long and arduous journey and battle in this intense heat, because if I do not go after your command, I will be sinful, and if I go, there is a danger of destruction; meanwhile, my family will be left alone at home and may perish. So, by allowing me to stay in Madinah, you will save me from this fitnah." This explanation is closer to the words; among the excuses of the hypocrites in the Battle of the Trench was also the excuse of their homes being unprotected. See Surah Al-Ahzab (13). The second explanation is that a hypocrite, Jud ibn Qais, made this excuse: "O Messenger of Allah! Roman women are very beautiful; if I go there, I will not be able to control myself, so please consider me excused and allow me to stay here. (However, I will help by spending wealth.)" [ المعجم الکبیر : 275/2، ح : ۲۱۵۴۔ أبونعیم فی المعرفۃ ]{’’هداية المستنير‘‘} has graded this as weak, and {’’ الاستيعاب في بيان الأسباب‘‘} has graded it as Hasan. (And Allah knows best) ➋ {اَلَافِيالْفِتْنَةِسَقَطُوْا:} That is, they make these excuses so that they do not fall into fitnah, but in reality, they are already in fitnah by avoiding going out for jihad. {’’ فِيالْفِتْنَةِ ‘‘} By bringing this first, the meaning of exclusivity is achieved. After all, is there any fitnah in the world greater than disbelief in Allah and His Messenger (peace be upon him)? And then, not participating in jihad itself is a fitnah. Now, by making excuses, they may escape for now, but how will they escape the encirclement of Hell?
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
49. 1. "Do not put me into trial" has one meaning that if you do not grant me permission, then staying without permission will be a severe sin for me; in this sense, fitnah means sin. That is, do not put me into sin. The second meaning of fitnah is destruction, that is, do not take me along and put me into destruction. It is said that Jad ibn Qais submitted, "Do not take me along; seeing the women of Rome, I will not be able to restrain myself." Upon this, the Prophet ﷺ turned away and granted permission. Later, this verse was revealed. Allah Almighty said, "Those who have already fallen into fitnah," meaning staying behind from jihad and avoiding it is itself a fitnah and a severe sinful act in which they are already involved. And after death, Hell will surround them, from which there will be no way of escape for them.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
49. Among them is one who says, “Give me leave and do not put me to trial [53].” Surely, they have already fallen into trial, and indeed Hell has encompassed the disbelievers.
[53] The Lame Excuse of the Hypocrite Jad bin Qais:
When the Messenger of Allah ﷺ asked the hypocrite Jad bin Qais to participate in jihad against the Roman disbelievers, he replied, "Although I have several wives, I am a man who is attracted to beauty, and the women of Rome are beautiful. I fear that I might fall into temptation, and my people know this habit of mine, so please excuse me from accompanying you." Allah Almighty responded that this wretch has already fallen into temptation; now, if he hides his inner wickedness under a veil of outward piety and righteousness, then what is this if not temptation? And the second temptation is the one in which all these hypocrites have fallen. While the Muslims are busy preparing for jihad, these hypocrites are caught in the dilemma of what to do now; for them, there is no greater trial than this: they cannot openly refuse, nor do they wish to go. For them, it has become a situation where they can neither advance nor retreat.