سُوْرَةُ المُطَفِّفِيْنَ

Surah Al-Mutaffifin (83) — Ayah 15

Defrauding · Meccan · Juz 30 · Page 588

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿15﴾
Nay! Surely they (evil-doers) will be veiled from seeing their Lord that Day.
كَلَّآ kallā Nay
إِنَّهُمْ innahum Indeed, they
عَن ʿan from
رَّبِّهِمْ rabbihim their Lord
يَوْمَئِذٍۢ yawma-idhin that Day
لَّمَحْجُوبُونَ lamaḥjūbūna surely will be partitioned

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 15 to 17) {كَلَّاۤ اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ … :} These disbelievers who say that even if the Day of Judgment occurs, just as in this world, there too our Lord’s favors will be upon us, their saying is by no means correct; they will not even be allowed to come near their Lord, rather, they will be kept behind a veil. From this verse, it is understood that on that day, the disobedient will be veiled from Allah Almighty, and the people of faith will see Him. If, as the deniers of the vision of Allah say, no one will see Allah Almighty, then this verse becomes meaningless. Elsewhere, it is stated in clear words: « وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ نَّاضِرَةٌ (22) اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ » [ القیامۃ : 23،22 ] “Many faces that day will be radiant, looking towards their Lord.” The reality is that among the blessings of the Hereafter, the greatest blessing is the vision of Allah Almighty, which will be granted to the believers. (May Allah, by His grace, grant us His vision as well.) Along with this, they will also have food, drink, marriage, and other blessings of Paradise. For the disobedient, Allah Almighty has mentioned the first punishment as being kept behind a veil from their Lord. The second is that then they will be entered into the blazing Fire. [ أَعَاذَنَا اللّٰہُ مِنْھُمَا ]

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

15. 1. In contrast, the believers will be honored with the vision of Allah Almighty.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

15. Never! Indeed, such people will surely be kept away from (seeing) their Lord on that Day. [10]

[10] The blessing of being honored with the vision of Allah Almighty will be granted only to the people of Paradise, and in terms of pleasure and delight, this blessing will surpass all other blessings of Paradise. And when Allah honors them with His vision, the people of Paradise will keep looking only in that direction. Those who denied the Day of Judgment will never attain this blessing.