Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
But those who believed (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism), and worked righteousness - We tax not any person beyond his scope - such are the dwellers of Paradise. They will abide therein.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱلَّذِينَwa-alladhīnaBut those who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
وَعَمِلُوا۟waʿamilūand do
ٱلصَّـٰلِحَـٰتِl-ṣāliḥāti[the] righteous deeds
لَاlānot
نُكَلِّفُnukallifuWe burden
نَفْسًاnafsanany soul
إِلَّاillāexcept
وُسْعَهَآwus'ʿahā(to) its capacity
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose
أَصْحَـٰبُaṣḥābu(are the) companions
ٱلْجَنَّةِ ۖl-janati(of) Paradise
هُمْhumthey
فِيهَاfīhāin it
خَـٰلِدُونَkhālidūna(will) abide forever
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 42) {لَانُكَلِّفُنَفْسًااِلَّاوُسْعَهَاۤ:} This sentence, "We do not burden any soul beyond its capacity," is a parenthetical statement. By inserting this sentence in the middle, the purpose is to clarify that the deeds Allah Almighty has made obligatory for entering Paradise are not beyond human ability and strength, so that it would be difficult for a person to perform them. Rather, all are according to his capacity, making their performance easy for him, and only as much is obligatory as a person has the strength for. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "When I forbid you from something, then avoid it, and when I command you to do something, then do of it as much as you are able." [ بخاری، الاعتصام بالکتاب والسنۃ، باب الاقتداء بسنن رسول اﷲ صلی اللہ علیہ وسلم : ۷۲۸۸، عن أبی ھریرۃ رضی اللہ عنہ ]
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
42. 1. This is a parenthetical sentence, the purpose of which is to clarify that faith and righteous deeds are not things beyond human capacity, nor are they such that a person is unable to act upon them. Rather, every person can easily adopt them and put them into practice.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
42. But those who believed and did righteous deeds—and We do not burden any soul beyond its capacity [41]—they are the people of Paradise; they will abide therein forever.
[41] That is, for entry into Paradise, a fixed amount of deeds is not required from everyone; rather, each person is tested according to his capacity and ability. To understand this, consider that a wealthy person gives a hundred rupees in charity, and at the same time, a poor person gives five rupees in charity. It is quite possible that in the sight of Allah, the value and worth of the poor person's five rupees of charity is greater than the value and worth of the wealthy person's hundred rupees of charity. Therefore, after taking into account each person's circumstances and conditions, and after correctly assessing the value and worth of his deeds, he will be admitted into Paradise.