سُوْرَةُ الْاَعْرَافِ

Surah Al-A'raaf (7) — Ayah 185

The Heights · Meccan · Juz 9 · Page 174

أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟ فِى مَلَكُوتِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ وَأَنْ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ﴿185﴾
Do they not look in the dominion of the heavens and the earth and all things that Allâh has created; and that it may be that the end of their lives is near. In what message after this will they then believe?
أَوَلَمْ awalam Do not
يَنظُرُوا۟ yanẓurū they look
فِى in
مَلَكُوتِ malakūti (the) dominion
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ l-samāwāti (of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ wal-arḍi and the earth
وَمَا wamā and what
خَلَقَ khalaqa has (been) created
ٱللَّهُ l-lahu (by) Allah
مِن min of
شَىْءٍۢ shayin (every)thing
وَأَنْ wa-an and that
عَسَىٰٓ ʿasā perhaps
أَن an [that]
يَكُونَ yakūna has
قَدِ qadi verily
ٱقْتَرَبَ iq'taraba come near
أَجَلُهُمْ ۖ ajaluhum their term
فَبِأَىِّ fabi-ayyi So in what
حَدِيثٍۭ ḥadīthin statement
بَعْدَهُۥ baʿdahu after this
يُؤْمِنُونَ yu'minūna will they believe

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 185) ➊ {اَوَ لَمْ يَنْظُرُوْا فِيْ مَلَكُوْتِ السَّمٰوٰتِ: ’’ مَلَكُوْتِ ‘‘} In the word {’’ مُلْكٌ ‘‘}, the addition of "waw" and "ta" is for the purpose of expanding the meaning, therefore it has been translated as "magnificent kingdom." The cosmic signs, that is, the magnificent kingdom of Allah Almighty, also prove that the Messenger of Allah (peace be upon him) is a true prophet, because the monotheism to which he (peace be upon him) is inviting is being proven by every single thing in the magnificent kingdom of the heavens and the earth and the entire universe, even every single particle. Therefore, Allah Almighty, with the words «{ وَ مَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍ, has also invited attention to every great or small thing that He has created in this kingdom. Every particle of such a vast kingdom testifies that I have a Creator, and He is One, for there is no flaw, clash, or accident in any part of this magnificent kingdom.

{وَّ اَنْ عَسٰۤى اَنْ يَّكُوْنَ قَدِ اقْتَرَبَ اَجَلُهُمْ:} And have they not thought that perhaps their appointed time has drawn very near, that is, no one knows the appointed time of death; a person should at least keep examining his beliefs and actions with the understanding that perhaps the moment of his death has come near, but these unfortunate ones do not even understand this much.

➌ The invitation to reflection and contemplation is proof that the excuse of blind following will be of no use on the Day of Judgment.

{ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۭ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ:} That is, what greater miracle can there be than the Qur'an, and in which book can there be better advice than this, and who can be a better explainer than Muhammad (peace be upon him), upon whose words they will believe? From the next verse, it is understood that the real reason for their not believing is their arrogance and rebellion, which do not allow them to reflect and contemplate.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The meaning is that if they reflect even on these things, they will certainly bring faith in Allah, affirm His Messenger, and adopt His obedience, and abandon those whom they have made partners with Allah. And they should fear that death may come to them while they are persisting in disbelief. 185. 2 Ḥadīth here refers to the Noble Quran. That is, if even after the warnings and admonitions of the Noble Prophet ﷺ and the Noble Quran, they do not believe, then what could be a greater thing to warn them, which is sent from Allah, and in which they still do not believe.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

And have they not considered the dominion of the heavens and the earth, and everything that Allah has created? And have they not thought that perhaps their appointed time has drawn near? So after this warning from the Prophet, what [185] message will they believe in?

Here, "hadith" refers to the Noble Quran, meaning that their companion, the Messenger of Allah ﷺ, has warned them about their fate in the Hereafter, which they will certainly have to face, and no one knows the time of death. Therefore, they should believe in this Messenger and this Book as soon as possible, lest they remain engaged in their own thoughts or in opposition to it, and suddenly death comes upon them, and then nothing remains except regret and remorse.