سُوْرَةُ الْاَنْعَامِ

Surah Al-An'aam (6) — Ayah 23

The Cattle · Meccan · Juz 7 · Page 130

ثُمَّ لَمْ تَكُن فِتْنَتُهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ وَٱللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ ﴿23﴾
There will then be (left) no Fitnah (excuses or statements or arguments) for them but to say: "By Allâh, our Lord, we were not those who joined others in worship with Allâh."
ثُمَّ thumma Then
لَمْ lam not
تَكُن takun will be
فِتْنَتُهُمْ fit'natuhum (for) them a plea
إِلَّآ illā except
أَن an that
قَالُوا۟ qālū they say
وَٱللَّهِ wal-lahi By Allah
رَبِّنَا rabbinā our Lord
مَا not
كُنَّا kunnā we were
مُشْرِكِينَ mush'rikīna those who associated others (with Allah)

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The tafsir of this verse may be read with the following verses.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

23. 1. One meaning of "fitnah" is argument, and another meaning is excuse. In the end, they will try to escape by presenting this argument or excuse that "we were not polytheists at all." And Imam Ibn Jarir has explained its meaning as: ثم لم یکن قیلھم عند فتنتنا ایاھم اعتذارا مما سلف منھم من الشرک باللہ. (When We throw them into the furnace of questioning, then, for the excuse of the shirk they committed in the world, they will have no option but to say, "We were not polytheists at all.") Here, the question may arise that on that Day, the hands and feet of people will bear witness, and seals will be set upon their tongues, so how will they deny? The answer to this has been given by Hazrat Ibn Abbas (may Allah be pleased with him): When the polytheists see that the people of Tawheed, the Muslims, are going to Paradise, they will consult among themselves and deny having committed shirk. Then Allah Almighty will set a seal upon their mouths, and their hands and feet will bear witness to what they did, and they will not be able to hide anything from Allah (Ibn Kathir).

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

23. Then they will have no excuse except to say, "By Allah, our Lord, we were not polytheists." [26]

[26] The polytheists of Makkah used to say to the Muslims that even if, hypothetically, the Day of Judgment does occur and we are held accountable, then our idols, Lat and Uzza, will save us. Allah Almighty has said that on that day, the terror will be so overwhelming that neither the worshipper will recognize his object of worship, nor will the object of worship recognize its worshipper, even though both worshippers and their objects of worship will be present there. At that time, when Allah will ask the polytheists, "Tell Me, where are your gods whom you used to associate with Me?" they will outright deny their acts of polytheism and will swear that they never associated anyone with Allah.