سُوْرَةُ الْاَنْعَامِ

Surah Al-An'aam (6) — Ayah 162

The Cattle · Meccan · Juz 8 · Page 150

قُلْ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ ﴿162﴾
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Verily, my Salât (prayer), my sacrifice, my living, and my dying are for Allâh, the Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
قُلْ qul Say
إِنَّ inna Indeed
صَلَاتِى ṣalātī my prayer
وَنُسُكِى wanusukī and my rites of sacrifice
وَمَحْيَاىَ wamaḥyāya and my living
وَمَمَاتِى wamamātī and my dying
لِلَّهِ lillahi (are) for Allah
رَبِّ rabbi Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ l-ʿālamīna (of) the worlds

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The meaning of {قُلْ اِنَّ صَلَاتِيْ وَ نُسُكِيْ …… : ’’ اَلنُّسُكُ ‘‘} is worship; it also comes in the sense of slaughter, sacrifice, and Hajj, as He said: «وَ لِكُلِّ اُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا لِّيَذْكُرُوا اسْمَ اللّٰهِ عَلٰى مَا رَزَقَهُمْ مِّنْۢ بَهِيْمَةِ الْاَنْعَامِ » [ الحج : ۳۴ ] "And for every nation We have appointed a sacrifice, that they may mention the name of Allah over the livestock He has given them." And Ibrahim (peace be upon him) prayed: «وَ اَرِنَا مَنَاسِكَنَا » [ البقرۃ : ۱۲۸] "And show us our rites (of worship or Hajj)." {’’ اَلصَّلاَةُ ‘‘} is a combination of worship of the heart, tongue, and all bodily limbs. {’’ مَحْيَايَ وَ مَمَاتِيْ ‘‘} can be both verbal nouns and adverbs of time, meaning the heart, tongue, and bodily worships of the polytheists and the Jews and Christians, such as standing, bowing, and prostration, all of these were for other than Allah; likewise, their sacrifices and the times of their lives and deaths were all devoted to them, though sometimes they would also include Allah. It is said, say to them clearly that all of this of mine is for Allah alone, He has no partner; this is what I have been commanded, and I am the first to submit and surrender myself to Allah alone and to make myself obedient to Him; my living and my dying are also for raising His word alone and for eradicating shirk with Him, until my death comes upon this.

Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

The exegesis of this verse has been done along with the previous verse.

Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

162. Say: Indeed, my prayer, my sacrifice, my living, and my dying [185] are all for Allah, the Lord of all the worlds.

[185] This is the example of pure monotheism upon which Sayyiduna Ibrahim (peace be upon him) acted, and which required that all my physical acts of worship are for Allah, as well as my financial acts of worship. It should be clear that although "nusuk" is usually translated as sacrifice, in its broader meaning it includes all financial acts of worship, such as charity, alms, vows, and offerings, etc. Then, the very purpose of my life is to eradicate polytheism and to exalt the word of Allah, until I die in this path.