Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And We shall turn their hearts and their eyes away (from guidance), as they refused to believe therein for the first time, and We shall leave them in their trespass to wander blindly.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَنُقَلِّبُwanuqallibuAnd We will turn
أَفْـِٔدَتَهُمْafidatahumtheir hearts
وَأَبْصَـٰرَهُمْwa-abṣārahumand their sights
كَمَاkamā(just) as
لَمْlamnot
يُؤْمِنُوا۟yu'minūthey believe
بِهِۦٓbihiin it
أَوَّلَawwala(the) first
مَرَّةٍۢmarratintime
وَنَذَرُهُمْwanadharuhumAnd We will leave them
فِىfīin
طُغْيَـٰنِهِمْṭugh'yānihimtheir transgression
يَعْمَهُونَyaʿmahūnawandering blindly
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 110) {وَنُقَلِّبُاَفْـِٕدَتَهُمْوَاَبْصَارَهُمْ …:} That is, when they did not believe after seeing miracles before, how will they believe now? The person who, after the truth becomes clear, stubbornly rejects it once, then continues to reject it persistently. Because of this evil deed, the divine enablement (Tawfiq) to believe is taken away from him in the future. See Surah Yunus (74) and Surah Anfal (24). Shah Abdul Qadir (may Allah have mercy on him) writes: That is, those whom Allah guides, they accept the truth with justice as soon as they hear it for the first time, and the person who has already resolved out of stubbornness that he will not accept, even after seeing a miracle, he makes some excuse, for example, Pharaoh saw many miracles but did not believe. (Muwadhih)
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
110. 1. Its meaning is that when they did not believe the first time, its consequence befell them in such a way that the possibility of them believing in the future was also ended. This is the very meaning of turning away hearts and sights (Ibn Kathir).
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
110. And We will turn their hearts and their eyes just as they did not believe in it (the Qur’an) the first time, and We will leave them to wander blindly in their rebellion.
That is, if these people were to believe after seeing a miracle, then was the Quran itself not enough of a miracle, that despite its clear challenge, all of them together could not produce even a single surah like it? And now, even if We show them another miracle, their condition will remain the same. They will again become blind in terms of sight and insight, just as they were before. As for the matter that Allah attributed their misguidance to Himself by saying, “We will leave them wandering blindly in their rebellion,” this has already been explained: choosing the means is within human control, and it is for this choice that a person will be held accountable. As for the results of these means, producing results is within Allah’s power. Therefore, the results can be attributed both to Allah and to the doers, and both forms are present in the Quran.