Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And what is the matter with you that you believe not in Allâh! While the Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم) invites you to believe in your Lord (Allâh); and He (Allâh) has indeed taken your covenant, if you are real believers.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd what
لَكُمْlakum(is) for you
لَاlā(that) not
تُؤْمِنُونَtu'minūnayou believe
بِٱللَّهِ ۙbil-lahiin Allah
وَٱلرَّسُولُwal-rasūluwhile the Messenger
يَدْعُوكُمْyadʿūkumcalls you
لِتُؤْمِنُوا۟litu'minūthat you believe
بِرَبِّكُمْbirabbikumin your Lord
وَقَدْwaqadand indeed
أَخَذَakhadhaHe has taken
مِيثَـٰقَكُمْmīthāqakumyour covenant
إِنinif
كُنتُمkuntumyou are
مُّؤْمِنِينَmu'minīnabelievers
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 8) ➊ { وَمَالَكُمْلَاتُؤْمِنُوْنَبِاللّٰهِ … :} This address is also to the Muslims; its evidence is the last sentence of the verse {’’ وَقَدْاَخَذَمِيْثَاقَكُمْاِنْكُنْتُمْمُّؤْمِنِيْنَ ‘‘} (And indeed He has taken a firm covenant from you if you are believers). Similarly, the next verse (10): « لَايَسْتَوِيْمِنْكُمْمَّنْاَنْفَقَمِنْقَبْلِالْفَتْحِوَقٰتَلَ » is also its evidence. Just as in the previous verse the believers are commanded to believe and to spend, in this verse too they are being shaken: what is the reason that you do not believe in Allah? That is, why do you not act upon the requirements of faith in Him and spend in His way, even though the Messenger himself is present among you and is personally inviting you to believe in your Lord and, having faith in Him, to spend in His way.
➋ The subject of {وَقَدْاَخَذَمِيْثَاقَكُمْاِنْكُنْتُمْمُّؤْمِنِيْنَ: ’’ اَخَذَ ‘‘} can be the pronoun of {’’ الرَّسُوْلُ ‘‘} or the pronoun of the word {’’ اللّٰهِ‘‘}, meaning that when you accepted faith, Allah took a firm covenant from you for obedience; similarly, with the declaration of Islam, you also gave the Messenger a firm covenant of your obedience. So now, why are you avoiding obedience and hesitating to spend in jihad in the way of Allah? The mention of Allah taking a covenant is in this verse: «وَاذْكُرُوْانِعْمَةَاللّٰهِعَلَيْكُمْوَمِيْثَاقَهُالَّذِيْوَاثَقَكُمْبِهٖۤاِذْقُلْتُمْسَمِعْنَاوَاَطَعْنَاوَاتَّقُوااللّٰهَاِنَّاللّٰهَعَلِيْمٌۢبِذَاتِالصُّدُوْرِ »[ المائدۃ : ۷ ] "And remember Allah's favor upon you and His covenant which He bound upon you firmly, when you said, 'We have heard and we have obeyed.' And fear Allah; indeed, Allah is Knowing of what is within the breasts." And the mention of giving a covenant to the Messenger of Allah (peace be upon him) is in this hadith narrated from 'Ubadah bin Samit (may Allah be pleased with him), he said: [ بَايَعْنَارَسُوْلَاللّٰهِصَلَّیاللّٰهُعَلَيْهِوَسَلَّمَعَلَیالسَّمْعِوَالطَّاعَةِفِيالْمَنْشَطِوَالْمَكْرَهِوَأَنْلاَنُنَازِعَالْأَمْرَأَهْلَهُ،وَأَنْنَقُوْمَأَوْنَقُوْلَبِالْحَقِّحَيْثُمَاكُنَّا،لاَنَخَافُفِياللّٰهِلَوْمَةَلاَئِمٍ ][بخاري، الأحکام، باب کیف یبایع الإمام الناس؟ : ۷۱۹۹،۷۲۰۰ ] "We pledged allegiance to the Messenger of Allah (peace be upon him) that we would listen and obey in both active and disliked circumstances, and we would not dispute the authority of those in charge, and wherever we are, we will speak the truth, and we will not fear the blame of any blamer regarding Allah."
➌ Some commentators have taken {’’ وَقَدْاَخَذَمِيْثَاقَكُمْ ‘‘} to mean the covenant of {’’ اَلَسْتُبِرَبِّكُمْ ‘‘}, which is mentioned in Surah Al-A'raf (172), but here the context of the verses does not support this, so the first interpretation is correct. Ibn Kathir (may Allah have mercy on him) has also preferred this.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
8-1 Ibn Kathir has made the subject of "akhadha" the Messenger, and by this is meant the pledge that the Messenger of Allah ﷺ used to take from the noble Companions, that obedience must be maintained in every situation, whether in happiness or hardship. According to Imam Ibn Jarir, its subject is Allah, and by this is meant the covenant that Allah Almighty took from all human beings when He brought them forth from the loins of Adam (علیہ السلام), which is called the Covenant of Alast, mentioned in (وَالَّذِيْنَكَذَّبُوْابِاٰيٰتِنَاسَنَسْـتَدْرِجُهُمْمِّنْحَيْثُلَايَعْلَمُوْنَ182ښ) 7. Al-A'raf:182).
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
8. What is the matter with you that you do not believe in Allah, while the Messenger invites you to believe in your Lord [11], and He (Allah) has already taken your covenant [12], if you are truly believers?
[11] Here, to have faith means to consider as certain and true those promises of Allah and His Messenger regarding the dominance of Islam, which they have made to the Muslims. These promises include that whatever you spend, Allah will return to you much more in the form of spoils and other means, and also the promises that Allah will grant you a much greater reward for such charity in the Hereafter. [12] This acknowledgment may refer to the covenant of ﴿اَلَسْتُبِرَبِّكُمْ﴾, according to which every person had declared that he would live his life as an obedient servant of Allah, and it may also refer to embracing Islam. Because entering Islam itself is a firm declaration that one will remain obedient to Allah and His Messenger.