Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
خُشَّعًاkhushaʿan(Will be) humbled
أَبْصَـٰرُهُمْabṣāruhumtheir eyes
يَخْرُجُونَyakhrujūnathey will come forth
مِنَminafrom
ٱلْأَجْدَاثِl-ajdāthithe graves
كَأَنَّهُمْka-annahumas if they (were)
جَرَادٌۭjarādunlocusts
مُّنتَشِرٌۭmuntashirunspreading
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
{خُشَّعًااَبْصَارُهُمْيَخْرُجُوْنَمِنَالْاَجْدَاثِ …: ’’ خُشَّعًا ‘‘ ’’خَاشِعٌ‘‘} is the plural of, just as {’’رَاكِعٌ‘‘} is the plural of {’’رُكَّعٌ‘‘}. That is, due to humiliation, their eyes will be downcast. (See Ash-Shura: 45) {’’الْاَجْدَاثِ ‘‘ ’’جَدَثٌ‘‘} (with a fathah on the dal) is the plural, graves. {’’ جَرَادٌ ‘‘} is a collective noun, its singular is {’’جَرَادَةٌ‘‘}, locusts that emerge from the earth in countless numbers and spread everywhere. {’’ مُنْتَشِرٌ ‘‘} means scattered. The state of those emerging from the graves is likened here to scattered locusts, and in Surah Al-Qari'ah to {’’ كَالْفَرَاشِالْمَبْثُوْثِ ‘‘} scattered moths, that when both emerge, they fly around each other in countless numbers, circling, colliding, and rapidly advancing, the moths towards the fire and the locusts in whatever direction they turn. Similarly, those emerging from the graves will, towards the sound of the trumpet, rush uncontrollably like countless scattered locusts, stumbling, circling, colliding with each other, and running without choice.
Tafsir Ahsan al-Bayan — Hafiz Salahuddin Yusuf
Tafsir Ahsan al-Bayan is a well-known Quran commentary by Hafiz Salahuddin Yusuf, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. This tafsir explains the meanings of the Quran in accordance with the methodology of the Salaf (early righteous generations), relying on authentic sources and straightforward language. Due to its reliability and adherence to sound Islamic scholarship, the Saudi government publishes and distributes this tafsir among the Hujjaj (pilgrims) visiting the Haramain. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
7. 1. That is, after coming out of the graves, they will spread and rush towards the place of reckoning with such speed, as if they are like a swarm of locusts that instantly spreads out in the open space.
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
7. They will come out of their graves with downcast eyes, as if they were scattered locusts.
[8] By graves, it is not meant only those graves where they were actually buried. The traces of those graves will not even remain. Rather, here "graves" refers to the places where the particles of a human body have mingled with the dust. After emerging from the graves, their eyes will be filled with terror for two reasons: one, the horrifying scenes of the Day of Judgment; and two, the misdeeds they committed during their worldly life. In this terrified state, they will begin to rush like a swarm of locusts in the direction from which they are being called.